![]() |
・ | 부장한테는 신뢰받고 부하들에게는 신망이 두터운 과장이다. |
部長からは信頼されて、部下たちからは信望が厚い課長だ。 | |
・ | 굉장한 속물이고 기가 세다. |
物凄い俗物で気が強い。 | |
・ | 부동의 에이스가 비장한 각오를 했다. |
不動のエースが悲壮な覚悟を決めた。 | |
・ | 주인공이 목표를 달성하면 분신이 등장하는 설정이 되어 있다. |
主人公がゴールに到達すると、分身が登場する設定になっている。 | |
・ | 의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다. |
意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。 | |
・ | 비만을 조장하는 당질이 많은 식재료를 지나치게 섭취하지 않는 것이 중요합니다. |
肥満を助長する糖質の多い食材を摂りすぎないようにすることが重要です。 | |
・ | 차별을 조장하다. |
差別を助長する。 | |
・ | 권리를 주장하다. |
権利を主張する。 | |
・ | 회사가 존재하는 의미는 이익을 내고 사업을 확대해 성장하는 것에 있다. |
会社が存在する意味は、利益を上げ、事業を拡大し成長することにある。 | |
・ | 언론의 자유를 보장하다. |
言論の自由を保障する。 | |
・ | 자신의 의견을 당당히 주장하세요. |
自分の意見を堂々と主張してください。 | |
・ | 3인칭이란 일련의 이야기 속에 등장하는 제 3자를 가리킨다. |
三人称とは、一連の話の中で登場する第三者を指す。 | |
・ | 노동자에게 단결할 권리 및 단체교섭을 할 권리를 보장하다. |
勤労者に団結する権利及び団体交渉をする権利を保障する。 | |
・ | 모든 사람의 인권을 보장하다. |
すべての人の人権を保障する。 | |
・ | 더욱 비장한 각오로 몸 만들기에 집중했다. |
さらに悲壮な覚悟で身体作りに集中した。 | |
・ | 광대로 분장해 환자들에게 웃음을 선사했다. |
道化師の格好をし、患者達に笑いを贈った。 | |
・ | 경제계는 법인세 인하와 노동 규제 등의 개혁이 선결이라고 주장하고 있다. |
経済界は法人税の引き下げと労働規制などの改革が先決だと主張している。 | |
・ | 기장하면 배가 아프다. 이건 기분 탓일까? |
緊張するとお腹が痛くなる。これって気のせい? | |
・ | 파죽지세로 성장하다. |
破竹の勢いで成長する。 | |
・ | 사내의 공용어를 영어로 하는 방침을 시행하는 기업이 계속해서 등장하고 있다. |
社内の公用語を英語とする方針を打ち出す企業が続々と登場している。 | |
・ | 비장한 각오로 개막전에 임하다. |
悲壮な覚悟で開幕戦に臨む。 | |
・ | 비장한 각오로 임하다. |
悲壮な覚悟で臨む。 | |
・ | 5연승을 향해 비장한 결의를 밝혔다. |
5連勝に向け悲壮な決意を明かした。 | |
・ | 비장한 각오를 보였다. |
悲壮な覚悟を示した。 | |
・ | 비장한 각오로 임하다. |
悲壮な覚悟で臨む。 | |
・ | 정당한 권리를 주장하다. |
正当な権利を主張する。 | |
・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
・ | 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다. |
19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。 | |
・ | 조사를 가장해서 금품을 뜯어내다. |
捜査を装い、金品を騙し取る。 | |
・ | 상자를 튼튼히 포장하다. |
箱を頑丈に梱包した。 | |
・ | 개미는 집을 짓고 음식물을 모으고 저장한다. |
アリは巣を作り、食べ物を集めて貯蔵する。 | |
・ | 개막전을 결장하다. |
開幕戦を欠場する。 | |
・ | 두 명의 주력 선수가 결장하다. |
主力2選手が欠場する。 | |
・ | 부상으로 시합을 결장하다. |
けがで試合を欠場する。 | |
・ | 절지동물은 탈피하는 것으로 성장한다. |
節足動物は脱皮することで成長する。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 원금을 보장하다. |
元金を保証する。 | |
・ | 그는 장렬하고 파란만장한 인생을 걷고 있다. |
彼は壮絶で波乱万丈な人生を歩んでいる。 | |
・ | 그 용의자는 체포되었을 때부터 일관해서 억울함을 주장하고 있다. |
あの容疑者は、逮捕されたときから一貫して無実を主張している。 | |
・ | 억울함을 주장하다. |
無実を主張する。 | |
・ | 적군은 중화기로 무장하고 있다. |
敵軍は重火器で武装している。 | |
・ | 몇몇 대기업은 글로벌 차원으로 성장해 수출을 주도하고 있다. |
いくつかの大企業はグローバル次元で成長し、輸出を主導している。 | |
・ | 최근 막걸리 양조장을 견학하는 투어 상품도 등장하고 있다. |
近年、マッコリの醸造場を見学するツアー商品も登場している。 | |
・ | 컴퓨터 시장은 2010년부터 지난해까지 연평균 20% 이상 성장해 왔다. |
パソコン市場は、2010年から昨年まで年平均20%以上も成長してきた。 | |
・ | 메일로 답장하다. |
メールで返事する。 | |
・ | 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다. |
彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。 | |
・ | 이 박물관은 국보나 중요문화재를 많이 소장하고 있다. |
この博物館は、国宝や重要文化財を多く所蔵している。 | |
・ | 국회 도서관이 소장하고 있는 도서, 잡지, 신문, 박사학위 논문 등을 검색할 수 있습니다. |
国会図書館が所蔵する図書、雑誌、新聞、博士学位論文などが検索できます。 | |
・ | 미술관과 박물관에 소장하다. |
美術館と博物館に所蔵する。 | |
・ | 도서관이 소장하고 있다. |
図書館が所蔵している。 |