・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 자습실에서 조용히 공부하고 있어요. |
自習室で静かに勉強しています。 | |
・ | 그는 큰 병을 앓아 조용히 별세하셨습니다. |
彼は大病を患い、静かに亡くなりました。 | |
・ | 뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다. |
裏山には、小川が静かに流れています。 | |
・ | 평야 속을 조용히 강이 흐르고 있었어요. |
平野の中を静かに川が流れていました。 | |
・ | 녹지에서 조용히 산책을 즐겼어요. |
緑地で静かに散歩を楽しみました。 | |
・ | 산자락에 조용히 위치한 범어사는 유구한 전통을 자랑하는 역사 있는 사원이다. |
山裾にひっそりとたたずむ梵魚寺は、悠久の伝統を誇る歴史ある寺院だ。 | |
・ | 방문을 조용히 열어주시겠어요? |
部屋のドアを静かに開けていただけますか? | |
・ | 방문은 조용히 닫아주세요. |
部屋のドアは静かにお閉めください。 | |
・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 | |
・ | 상여가 옮겨지면 조용히 합장합니다. |
喪輿が運ばれると、静かに合掌します。 | |
・ | 문을 조용히 여닫아 주세요. |
ドアを静かに開け閉めしてください。 | |
・ | 사슴 무리가 조용히 풀을 뜯고 있어요. |
シカの群れが静かに草を食べています。 | |
・ | 하얀 눈이 조용히 내려 쌓이고 있어요. |
白い雪が静かに降り積もっています。 | |
・ | 흰색 고양이가 조용히 양지에서 자고 있어요. |
白色の猫が静かに日向で寝ています。 | |
・ | 잿빛 차가 조용히 달리고 있습니다. |
灰色の車が静かに走っています。 | |
・ | 시커먼 올빼미가 조용히 나무에 머물러 있었어요. |
真っ黒いフクロウが、静かに木に止まっていました。 | |
・ | 시커먼 마스크를 쓴 사람이 조용히 서 있었습니다. |
真っ黒いマスクをつけた人が、静かに立っていました。 | |
・ | 이목을 피해 조용히 지내고 싶어요. |
人目を避けて静かに過ごしたいです。 | |
・ | 대열 뒤에서 그는 조용히 기다리고 있었습니다. |
隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
社内では静かにお話してください。 | |
・ | 삐삐가 조용히 진동했습니다. |
ポケットベルが静かにバイブレーションしました。 | |
・ | 제사날은 조용히 조상을 공경하는 날입니다. |
祭祀の日は、心静かに先祖を敬う日です。 | |
・ | 이 펌프는 매우 조용히 작동합니다. |
このポンプは非常に静かに作動します。 | |
・ | 다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다. |
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 실례합니다, 조금 조용히 해 주시겠어요? |
すみません、少し静かにしていただけますか? | |
・ | 호텔 방에서 조용히 지낼 수 있었어요. |
ホテルの部屋で静かに過ごすことができました。 | |
・ | 영정을 바라보며 조용히 고인을 그리워했습니다. |
遺影を見つめながら、静かに故人を偲びました。 | |
・ | 영정을 향해 조용히 손을 모았습니다. |
遺影に向かって、静かに手を合わせました。 | |
・ | 고인을 그리워하며 조용히 그의 유품을 정리했습니다. |
故人を偲び、静かに彼の遺品を整理しました。 | |
・ | 그를 그리워하며 조용히 기도합니다. |
彼のことを偲び、静かに祈りを捧げます。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 영결식장에서 조용히 작별 인사를 했습니다. |
告別式場にて、静かにお別れのご挨拶をさせていただきました。 | |
・ | 자연사라는 형태로 조용히 최후를 맞이했습니다. |
自然死という形で、静かに最期を迎えました。 | |
・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
・ | 너무 소란스러우니 좀 조용히 해주세요. |
とても騒がしいので、少し静かにしてください。 | |
・ | 나무늘보는 자연 속에서 조용히 살고 있습니다. |
ナマケモノは自然の中でひっそりと暮らしています。 | |
・ | 미루나무 아래에서 조용히 보내는 시간을 좋아합니다. |
ポプラの木の下で静かに過ごす時間が好きです。 | |
・ | 등불이 꺼지지 않도록 조용히 지켜보겠습니다. |
灯火が消えないように静かに見守ります。 | |
・ | 날렵한 닌자가 조용히 이동했다. |
すばしっこい忍者が静かに移動した。 | |
・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
・ | 성냥불이 조용히 타오르다. |
マッチの炎が静かに燃え続ける。 | |
・ | 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다. |
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。 | |
・ | 입관 의식이 조용히 진행되었다. |
入棺の儀式がしめやかに進行した。 | |
・ | 입관 의식이 조용히 치러졌다. |
入棺の儀式が静かに行われた。 | |
・ | 왕자님은 성 안에서 조용히 지내고 있다. |
王子様は城の中で静かに過ごしている。 | |
・ | 영구차의 뒤를 따라 친척들이 조용히 걷는다. |
霊柩車の後をついて、親族が静かに歩く。 | |
・ | 운구차가 도착하자 참석자들은 조용히 기도를 올렸다. |
霊柩車が到着すると、参列者は静かに祈りを捧げた。 | |
・ | 그는 말년을 조용히 보냈다. |
彼は晩年を静かに過ごした。 |