【조용히】の例文

<例文>
똥 씹은 표정을 짓고 있었지만 그는 조용히 있었다.
不愉快極まりない表情を浮かべながらも、彼は黙っていた。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。
그는 조용히 생애를 마쳤다.
彼は静かに生涯を終えた。
오늘은 재수가 옴 붙었으니까 조용히 있어야겠다.
今日は運が悪いから、おとなしくしておこう。
밤에 자기 전에 조용히 라디오를 켠다.
夜、寝る前に静かにラジオをつける。
별세하신 분을 추모하며 조용히 기도를 올립니다.
逝去された方を偲び、静かに祈りを捧げます。
말썽꾸러기인 그가 조용히 있으면, 모두 놀랍니다.
暴れん坊の彼が静かにしていると、皆驚きます。
저격범은 조용히 목표물에 다가가 한 발을 쐈다.
狙撃犯は静かにターゲットに近づき、一撃を加えた。
저격범은 목표를 포착하고 조용히 조준했다.
狙撃犯は目標を捉え、静かに狙いを定めた。
그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어.
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。
목숨이 아깝거든 조용히 해!
命が惜しければ騒ぐな。
그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다.
彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。
아버지와 단둘이 조용히 술잔을 나누었다.
父と二人で静かに酒を酌み交わした。
무책임한 태도에 치를 떨면서도 조용히 참았다.
無責任な態度に怒りで歯軋りしながら、黙って耐えていた。
다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다.
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。
오랜 사랑을 가슴에 묻고 그녀는 조용히 살아가고 있다.
長年の恋を胸に納めて、彼女は静かに生きている。
집에서는 가능한 한 조용히 걸어 주세요.
家ではなるべく静かに歩いてください。
모두가 조용히 고인에게 헌화를 올렸습니다.
皆が静かに故人に献花を捧げました。
발인 행렬이 조용히 진행되었습니다.
出棺の行列が静かに進んでいきました。
동승자가 잠들어서 조용히 운전했다.
同乗者が寝てしまったので、静かに運転した。
그의 기일은 매년 가족과 조용히 보낸다.
彼の命日は毎年、家族で静かに過ごすようにしている。
실비 내리는 저녁, 조용히 흐르는 시간이 너무 아름답게 느껴졌어요.
糸雨の降る夕方、静かに過ぎる時間がとても美しく感じました。
실비가 조용히 내리고 있어 도시 전체가 촉촉한 분위기에 감싸였어요.
糸雨が静かに降り続けて、街全体がしっとりとした雰囲気に包まれました。
두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다.
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。
대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다.
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。
굼뱅이는 땅속에서 조용히 자랍니다.
セミの幼虫は、土の中で静かに成長します。
반시뱀을 만나면 조용히 뒤로 물러나는 것이 좋다.
ハブに遭遇したら静かに後退するのが良い。
하이킹 중에 살무사를 발견해서 조용히 그곳을 떠났다.
ハイキング中にマムシを見かけたので、静かにその場を離れた。
깊은 생각에 잠기면서도 그는 조용히 미소를 지었다.
物思いに浸りながらも、彼は静かに微笑んだ。
그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다.
彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。
스마트폰을 조용히 사용하고 싶어서 진동 모드로 해 두었다.
スマホを静かに使いたいので、バイブレーションにしている。
그는 은신처에서 조용히 생활하고 있었다.
彼は隠れ家でひっそりと生活していた。
모두가 조용히 있어서, 되레 어색해졌다.
皆が静かにしていたので、かえって気まずくなった。
작은 배가 조용히 강에 가라앉았다.
小舟が静かに川に沈んでいった。
취객이 소란 피우지 않고 조용히 돌아가기를 바랍니다.
酔客が暴れることなく、静かに帰ってくれることを願っています。
진료 중에는 조용히 하고 다른 환자들에게 배려해 주세요.
診療中は静かにして、他の患者に配慮してください。
그녀는 병상에서 조용히 지내고 있습니다.
彼女は病床で静かに過ごしています。
그는 조용히 미소를 지었습니다.
彼は静かに笑みを浮かべました。
시험 중에는 조용히 해 주세요.
試験中は静かにしてください。
죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요.
すみませんがもう少し静かにしてください。
교회에서 조용히 기도했어요.
教会で静かに祈りました。
달콤한 미끼와 더불어 덫이 조용히 숨겨 있습니다.
甘いエサに加えて、罠が静かに隠れています。
어그로 끌지 말고 조용히 해라.
騒がないで静かにして。
자습실에서 조용히 공부하고 있어요.
自習室で静かに勉強しています。
그는 큰 병을 앓아 조용히 별세하셨습니다.
彼は大病を患い、静かに亡くなりました。
뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다.
裏山には、小川が静かに流れています。
평야 속을 조용히 강이 흐르고 있었어요.
平野の中を静かに川が流れていました。
녹지에서 조용히 산책을 즐겼어요.
緑地で静かに散歩を楽しみました。
산자락에 조용히 위치한 범어사는 유구한 전통을 자랑하는 역사 있는 사원이다.
山裾にひっそりとたたずむ梵魚寺は、悠久の伝統を誇る歴史ある寺院だ。
방문을 조용히 열어주시겠어요?
部屋のドアを静かに開けていただけますか?
1 2 3 4 
(1/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ