・ | 그의 성공은 꼼수에 의한 것이 아니라 진지한 노력의 결과입니다. |
彼の成功は小細工によるものではなく、真摯な努力の賜物です。 | |
・ | 꼼수를 부리지 않고 진지하게 일에 임하는 것이 중요합니다. |
小細工を使うことなく、真摯に仕事に取り組むことが重要です。 | |
・ | 노조의 지적을 진지하게 받아들이겠습니다. |
労組の指摘を真摯に受け止めます。 | |
・ | 피고용인님의 목소리를 진지하게 받아들이겠습니다. |
被雇用者様の声を真摯に受け止めます。 | |
・ | 그의 일에 대한 진지한 태도 뒤에는 성실함이 있다. |
彼の物事に対する真摯な態度の裏には誠実さがある。 | |
・ | 견습생 일에 진지하게 임하고 있습니다. |
見習いの仕事に真剣に取り組んでいます。 | |
・ | 사장님이 직원들의 의견을 진지하게 듣고 있어요. |
社長が社員の意見を真剣に聞いています。 | |
・ | 진지한 교제를 원한다고 전했습니다. |
真面目な交際を望んでいると伝えました。 | |
・ | 진지한 교제를 원합니다. |
真剣な交際を望んでいます。 | |
・ | 상여꾼들 표정이 진지합니다. |
喪輿を運ぶ人々の表情が真剣です。 | |
・ | 반성문은 진지하게 써주세요. |
反省文は真剣に取り組んでください。 | |
・ | 그녀는 직업에는 귀천이 없다는 정신으로 어떤 일이든 진지하게 임한다. |
彼女は職業に貴賤なしという精神で、どんな仕事も真剣に取り組む。 | |
・ | 그는 갱생을 위해 진지하게 노력하고 있어요. |
彼は更生に向けて、真剣に努力しています。 | |
・ | 경시하지 말고 진지하게 임해 주세요. |
軽視することなく、真剣に取り組んでください。 | |
・ | 그의 진지한 태도가 주위에 좋은 인상을 주었습니다. |
彼の真剣な態度が、周囲に良い印象を与えました。 | |
・ | 그는 그녀에게 진지한 구애의 말을 보냈습니다. |
彼は彼女に対して真剣な求愛の言葉を送りました。 | |
・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
・ | 부자지간에 가끔 진지하게 부딪히기도 한다. |
父子の間で時折、真剣にぶつかり合うこともある。 | |
・ | 토론 내내 굉장히 높은 몰입도와 진지함을 보였다. |
非常に高い集中力と真剣さを持って討論に臨んだ。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하고 진지한 표정을 유지했다. |
彼は笑いを抑えて、真剣な表情を保った。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하 진지한 얼굴을 유지했다. |
彼は笑いをこらえて、真剣な顔を保った。 | |
・ | 혼기에 대해 진지하게 생각하기 시작했다. |
婚期について真剣に考え始めた。 | |
・ | 대대가 적의 진지를 공격했다. |
大隊が敵の陣地を攻撃した。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 공부는 진지하게 하고 있다. |
彼女は呑気だけれども、勉強は真剣に取り組んでいる。 | |
・ | 그의 작풍은 진지한 주제가 많아요. |
彼の作風はシリアスなテーマが多いです。 | |
・ | 늘 웃지만 일할 때는 진지해요. |
いつも笑ってるけど、仕事する時は真剣です。 | |
・ | 신중하고 진지하게 일에 임할 수 있다. |
慎み深く真摯に物事に取り組める。 | |
・ | 내 얘기 진지하게 듣고 있는 거야? |
私の話真面目に聞いてるの? | |
・ | 요청 사항을 유념하고 진지하게 검토하겠습니다. |
要請事項に留意し、真剣に検討します。 | |
・ | 그는 나의 얘기를 고개를 끄덕이며 진지하게 들었다. |
彼は、僕の話をうなずきながら真剣に聞いた。 | |
・ | 인생을 먼저 산 선배가 들려주는 진지한 충고였다. |
人生を先に生きた先輩が聞かせてくれる真摯な忠告だった。 | |
・ | 그는 아무도 알아주지 않는 자신의 이야기를 진지하게 들어준다. |
彼は誰も分かってくれない僕の話を真摯に聞いてくれる。 | |
・ | 좀 더 진지하게 다가가고 싶었습니다. |
より真剣にアプローチしたいと思いました。 | |
・ | 진지하게 숙고하다. |
真剣に熟考する。 | |
・ | 나는 그것을 진지하게 받아 들였다. |
私はそれを真剣に受け取った。 | |
・ | 제발 진지하게 하세요. |
お願いだから真剣にやってください。 | |
・ | 진지하게 생각하고 있다. |
真摯に考えている。 | |
・ | 진지하게 받아들이다. |
真摯に受け止める。 | |
・ | 그는 태평스럽지만 일에 대해서는 항상 진지하다. |
彼は呑気だが、仕事に対しては常に真摯だ。 | |
・ | 그는 태평스럽지만, 일에 대처하는 방법은 진지하다. |
彼は呑気だが、仕事への取り組み方は真剣だ。 | |
・ | 적이 우리 진지를 공격했으나 역습으로 맞받아쳤다. |
敵が我々の陣地を攻撃したが、逆襲で迎え撃った。 | |
・ | 팀은 역습을 개시해, 상대의 진지로 공격했다. |
チームは逆襲を開始し、相手の陣地に攻め込んだ。 | |
・ | 그의 얼굴은 진지한 표정으로 가득 차 있었다. |
彼の顔は真剣な表情で満ちていた。 | |
・ | 그의 진지한 태도에 유혹되었다. |
彼の真摯な態度に誘惑された。 | |
・ | 이 문제에는 진지하게 임하고 적극적으로 맞서야 합니다. |
この問題には真剣に取り組んで、積極的に立ち向かうべきです。 | |
・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
・ | 군대는 적의 진지를 공격했다. |
軍隊は敵の陣地を攻撃した。 | |
・ | 삶다운 삶, 진지한 삶을 살기를 원합니다. |
人生らしい人生、真摯な人生を望みます。 | |
・ | 사회적 책임에 대해 진지하게 화답하는 것이 기업의 의무다. |
社会的責任に対して真剣に応えることが企業の義務だ。 | |
・ | 공병들이 방어 진지를 강화했습니다. |
工兵が防御陣地を強化しました。 |