【판단】の例文_4

<例文>
후각은 식재료의 신선함과 품질을 판단하는 데 도움이 됩니다.
嗅覚は食材の新鮮さや品質を判断するのに役立ちます。
후각은 식재료의 신선함을 판단하는 데 도움이 됩니다.
嗅覚は食材の新鮮さを判断するのに役立ちます。
이번 투자는 해외에서 미래 성장동력을 확보하기 위한 전략적 판단입니다.
今回の投資は、海外で未来成長エンジンを確保するための戦略的判断です。
지혜를 가진 사람은 현명한 판단을 할 수 있다.
知恵を持つ人は賢明な判断ができる。
서평은 독자가 책을 읽을 가치가 있는지 판단하는 데 도움이 됩니다.
書評は、読者が本を読む価値があるかどうかを判断するのに役立ちます。
그의 판단은 때로 그르칩니다.
彼の判断は時に誤ります。
잘못된 정보가 그의 판단을 그르치게 했어요.
謝った情報が彼の判断を誤らせました。
선입견은 판단을 그르치기 쉽다.
先入観は判断を誤らせやすい。
불완전한 지식이 그의 판단을 그르치게 했어요.
不完全な知識が彼の判断を誤らせました。
차제에 최선의 판단을 하기 위해 시간을 들여야 한다.
この際、最善の判断を行うために時間をかけるべきだ。
어리숙한 판단은 후회의 원인이 된다.
愚かな判断は後悔の原因となる。
그의 나쁜 판단이 전체 노력을 망쳤다.
彼の悪い判断が全体の努力を台無しにした。
기습을 당했을 경우에도 지휘관의 냉정한 판단이 중요하다.
奇襲を受けた場合でも、指揮官の冷静な判断が重要だ。
기습에 대처하기 위해 신속한 판단이 요구된다.
奇襲に対処するために迅速な判断が求められる。
허를 찔려도 냉정한 판단을 할 수 있도록 훈련해 둘 필요가 있다.
不意をつかれても、冷静な判断ができるように訓練しておく必要がある。
허를 찔리더라도 냉정한 판단이 중요하다.
不意をつかれても、冷静な判断が重要だ。
그는 상황 판단이 빠른 만큼 결단력도 있다.
彼は状況判断が早い分だけ決断力もある。
상태를 보고 판단을 보류하다.
様子を見てから判断を保留する。
상태를 보고 판단을 내리다.
様子を見てから判断を下す。
상태를 보면서 판단하다.
様子を見ながら判断する。
지금이 아니면 역전의 기회는 오지 않는다고 판단했다.
今を逃せば逆転の機会は来ないと判断した。
현명한 지도자의 판단에 따라 위기는 신속하게 수습되었습니다.
賢明な指導者の判断により、危機は迅速に収拾されました。
그의 제안은 불가하다고 판단되었습니다.
彼の提案は不可だと判断されました。
그는 공정한 판단을 내리기 위해 자기 자신에게 결의했습니다.
彼は公正な判断を下すために自分自身に決議しました。
판단에는 두 사람 사이에는 결론의 차이가 있는 것 같아요.
その判断には二人の間には結論の相違があるようです。
바둑은 시간을 두고 천천히 진행하며 깊은 사고와 판단력이 요구된다.
囲碁は時間をかけてゆっくりと進行し、深い思考と判断力が求められる。
한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다.
一瞬の判断ミスで試合が終わった。
그의 순간적인 판단 실수가 큰 문제를 일으켰다.
彼の一瞬の判断ミスが大問題を引き起こした。
판단은 실질적인 결과를 가져오고 미래의 성장을 촉진할 수 있다.
その判断は実質的な結果をもたらし、将来の成長を促進することができる。
이 형국에서 최선의 판단을 하기 위해 신중하게 생각할 필요가 있습니다.
この状況下で最善の判断をするために、慎重に考える必要があります。
관찰력이 날카로운 사람은 상황을 정확하게 판단하는 것을 잘합니다.
観察力が鋭い人は、状況を正確に判断するのが得意です。
날카로운 판단
鋭い判断
그는 항상 양심적인 판단을 내리고 있어요.
彼は常に良心的な判断を下しています。
그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다.
彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。
그는 가끔 잘못 판단하는 경향이 없지 않아 있지 않습니까?
彼はしばしば間違って判断する傾向があるんじゃないですか?
감정에 휩쓸리지 않고 냉정하게 판단할 수 있습니다.
感情に流されず冷静に判断できます。
사랑은 이성을 마비시키고 판단을 흐리게 한다.
愛は理性を麻痺させて判断力を鈍くする。
재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다.
裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。
과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다.
過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。
판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다.
判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。
법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다.
裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。
부장님답지 않은 판단입니다.
部長らしくない判断です。
심판이 우열을 판단해 승패를 정한다.
審判が優劣を判断して勝敗を決める。
판단에 관해서는 개인의 재량에 맡기고 있습니다.
判断に関しては個人の裁量に任せています。
재량이란 스스로 생각하고 판단하여 처리한다는 뜻입니다.
裁量とは自分で考えて判断し処理を行う、という意味です。
재량이란 당사자의 생각에 따라 문제를 판단, 결정하여 일을 처리하는 것이다.
裁量とは、当人の考えに基づいて問題を判断、決定して物事を処理することである。
시장의 변동을 주시하고 적절한 투자 판단을 내려야 한다.
市場の変動を注視し、適切な投資判断を下さなければならない。
모든 의견은 개인적인 경험과 판단에 근거한 것이었다.
全ての意見は個人的な経験や判断に基づくものであった。
독선적인 사람은 자신의 가치관이나 판단이 옳다고 맹적적으로 믿는다.
独善的な人は、自分の価値観や判断が正しいと盲目的に信じる。
부동산 감정 평가는 부동산의 경제 가치를 판단하여 가격으로 표시하는 것을 말합니다.
不動産鑑定評価は不動産の経済価値を見定めて、価格として表示することをいいます。
1 2 3 4 5 6 7 
(4/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ