・ | 행사는 날씨가 회복되는 대로 재개될 예정입니다. |
イベントは天候が回復次第再開される予定です。 | |
・ | 차근차근 체력이 회복되고 있어요. |
着々と体力が回復しています。 | |
・ | 서서히 경기가 회복되고 있습니다. |
徐々に景気が回復しています。 | |
・ | 그의 건강은 서서히 회복되고 있다. |
彼の健康は徐々に回復している。 | |
・ | 차츰차츰 체력이 회복되기 시작했어요. |
徐々に体力が回復してきました。 | |
・ | 점차 체력이 회복되었습니다. |
次第に体力が回復してきました。 | |
・ | 경기가 점차 회복되고 있다. |
景気が徐々に回復している。 | |
・ | 상처 입은 우정도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다. |
傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがある。 | |
・ | 휴양에 의해, 몸을 구성하는 세포는 정상적인 상태로 회복됩니다. |
休養により、からだを構成する細胞は正常な状態に回復します。 | |
・ | 자궁암 수술 후 순조롭게 회복되고 있습니다. |
子宮がんの手術後、順調に回復しています。 | |
・ | 자궁암 치료를 받은 후 회복되고 있습니다. |
子宮がん治療を受けた後、回復に向かっています。 | |
・ | 무법자의 체포로 지역 안전이 회복되었습니다. |
無法者の逮捕により、地域の安全が回復しました。 | |
・ | 왼팔 수술이 무사히 끝나고 순조롭게 회복되고 있습니다. |
左腕の手術が無事に終わり、順調に回復しています。 | |
・ | 자궁 수술 후 순조롭게 회복되고 있습니다. |
子宮の手術後、順調に回復しています。 | |
・ | 수리한 결과 모든 기능이 회복되었습니다. |
修理した結果、すべての機能が回復しました。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
・ | 컨디션이 회복될 조짐이 보입니다. |
体調が回復に向かう兆しが見られます。 | |
・ | 날씨가 회복될 조짐이 있어요. |
天気が回復する兆しがあります。 | |
・ | 인대가 완전히 회복될 때까지 몇 달이 걸린다. |
靭帯が完全に回復するまで数ヶ月かかる。 | |
・ | 시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 | |
・ | 절개 부분이 회복되기까지는 시간이 걸린다. |
切開部分が回復するまでには時間がかかる。 | |
・ | 그의 후유증은 서서히 회복되고 있다. |
彼の後遺症は徐々に回復している。 | |
・ | 신체 면역력이 약하면 질병에 걸려도 회복되기 어렵다. |
身体免疫力が弱ければ、病気にかかってもなかなか回復されない。 | |
・ | 꾸준한 재활 끝에 올 시즌 몸 상태가 회복됐다. |
入念にリハビリを行い今シーズンは体調が回復した。 | |
・ | 경기가 회복되다. |
景気が回復される。 | |
・ | 사고로 팔이 부러졌는데 점점 회복되고 있다. |
事故で腕を骨折したが、徐々に回復している。 | |
・ | 건강이 회복되고 다시 글을 쓸 수 있게 되었다. |
健康が回復してもう一度文章を書くことができるようになった。 | |
・ | 그의 체력은 꾸준히 회복되고 있어요. |
彼の体力は着実に回復しています。 | |
・ | 하루빨리 회복되길 바랍니다. |
一日も早い回復を願っています。 | |
・ | 위중한 환자의 상태가 회복되기를 기원하고 있습니다. |
危篤の患者の状態が回復に向かうことを祈っています。 | |
・ | 그의 건강 상태는 회복되고 있습니다. |
彼の健康状態は回復しています。 | |
・ | 싸움이 수습되고 평화가 회복되었습니다. |
状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 | |
・ | 혼인 관계의 파탄이란 더 이상 결혼 생활이 회복될 수 없는 상태에 있는 것입니다. |
婚姻関係の破綻とは、もはや結婚生活が修復できない状態にあることです。 | |
・ | 경제 위기는 서서히 종식되고 경기가 회복되기 시작했습니다. |
経済危機は徐々に終息し、景気が回復し始めました。 | |
・ | 건강이 회복되어 회사에 복직하다. |
健康が回復して会社に復職する。 | |
・ | 수십 년의 내전 후에 질서가 회복되었다. |
数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
・ | 어머니의 병환이 점차 회복되고 있어요. |
母の病気がだんだん回復しています。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 온 겨레는 침체 상태에 있는 남북관계가 하루빨리 회복되기를 간절히 바라고 있다. |
すべての同胞は沈滞の状態にある南北関係が一日も早く回復することを切に願っている。 | |
・ | 세포가 회복되어야 몸도 회복됩니다. |
細胞が回復して、体も回復します。 | |
・ | 간호사의 따뜻한 보살핌으로 마치 기적처럼 회복되었다. |
看護師の温かい世話のお蔭で、まるで奇跡のように回復した。 | |
・ | 경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다. |
景気が回復される兆しは全然見えない。 | |
・ | 몸이 피곤하거나 스트레스가 쌓였을 때 목욕탕에 들어가면 피로가 회복된다. |
体が疲れたりストレスが溜まっているとき、お風呂に入ると疲労が回復する。 |
1 |