・ | 그 회사는 일용품 도매를 하고 있습니다. |
その会社は日用品の卸売を行っています。 | |
・ | 이 회사는 식품 도매를 하고 있습니다. |
この会社は食品の卸売を行っています。 | |
・ | 당사는 화장품・일용품・가정용품 등 도매업을 하고 있는 회사입니다. |
当社は化粧品・日用品・家庭用品等の卸売業を行っている会社です。 | |
・ | 그 회사는 가구 도매업을 하고 있다. |
その会社は家具の卸売業を行っている。 | |
・ | 내일부터 회사를 시작한다. |
明日から会社を立ち上げる。 | |
・ | 임신이 확정되고 바로 회사를 퇴사했습니다. |
妊娠が確定してすぐに会社を退社しました。 | |
・ | 이 회사는 정식 절차를 따르고 있습니다. |
この会社は正式な手順に従っています。 | |
・ | 교통비는 매월 말에 회사에 제출하여 정산됩니다. |
交通費は毎月末に会社に提出して精算されます。 | |
・ | 청산 비용은 회사의 수익에서 지불됩니다. |
清算費用は会社の収益から支払われます。 | |
・ | 그 회사는 재건 계획에 따라 청산을 진행하고 있습니다. |
その会社は再建計画に従って清算を進めています。 | |
・ | 그 회사는 많은 빚을 청산하기 위해 자산을 매각했습니다. |
その会社は多額の借金を清算するために資産を売却しました。 | |
・ | 회사는 수익을 사용하여 부채를 청산했다. |
会社は収益を使って負債を清算した。 | |
・ | 그 회사는 빚더미에 빠져버렸어요. |
その会社は借金の山に陥ってしまいました。 | |
・ | 새로운 회사의 탄생은 그 마을에 다수의 일자리를 만들어 냈다. |
新会社の誕生はその町に多数の就職口を作り出した。 | |
・ | 2명이서 시작한 작은 회사였지만 지금은 종업원만 해도 1000명을 넘습니다. |
2人で始めた小さい会社でしたが、今は 従業員だけでも1000人は越えます。 | |
・ | 회사는 새로운 직원을 고용했습니다. |
会社は新しい従業員を雇用しました。 | |
・ | 회사로서 고용을 낳는 것이 사회 공헌으로 이어진다. |
会社として雇用を生むことが社会貢献につながる。 | |
・ | 그 회사는 올해 신입 사원을 서류 전형과 인터뷰만으로 선발하기로 했다. |
その会社は今年、新入社員を書類選考とインタビューだけで選抜することにした。 | |
・ | 렌탈 회사는 고객의 요청에 따라 차량을 제공합니다. |
レンタル会社は顧客の要望に応じて車両を提供します。 | |
・ | 그는 아버지의 뜻을 따라 회사를 운영하기로 결심했다. |
彼は、父の遺志を従い、会社を経営することを決めた。 | |
・ | 그 자동차 회사는 새로운 모델을 출시함으로써 시장을 석권하려고 하고 있습니다. |
その自動車メーカーは、新しいモデルを発売することで市場を席巻しようとしています。 | |
・ | 회사의 운영은 새로운 CEO에게 위임되었습니다. |
会社の運営は新しいCEOに委任されました。 | |
・ | 회사는 그에게 그 지역의 영업을 위임했습니다. |
会社は彼にその地域の営業を委任しました。 | |
・ | 그는 재산 관리를 위해 신탁 회사를 대리인으로 선택했습니다. |
彼は財産管理のために信託会社を代理人として選びました。 | |
・ | 회사 이사는 변호사를 대리인으로 고용했습니다. |
会社の取締役は弁護士を代理人として雇いました。 | |
・ | 그는 회사의 대리인으로서 그 계약을 협상했습니다. |
彼は会社の代理人としてその契約を交渉しました。 | |
・ | 그 회사는 시장 경쟁에서 천하무적이다. |
その会社は市場の競争において天下無敵だ。 | |
・ | 회사에서 답답하다고 느끼지면 휴가를 내자! |
会社で息苦しいと感じたら休暇を取ろう! | |
・ | 그는 회사의 이익을 빼돌려 개인의 이익을 추구하고 있다. |
彼は会社の利益を横取りして、個人の利益を追求している。 | |
・ | 자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 | |
・ | 회사가 폐업 위기에 몰려 있다. |
会社が廃業に追い込まれた。 | |
・ | 공실을 메우기 위해 부동산 회사는 광고를 늘리고 있습니다. |
空室を埋めるために、不動産会社は広告を増やしています。 | |
・ | 회사는 많은 부채를 안고 있다. |
会社は多額の負債を抱えている。 | |
・ | 그 회사는 창업 이래 100년의 역사가 있습니다. |
その会社は創業以来、100年の歴史があります。 | |
・ | 그 작은 회사는 경쟁에서 져서 마침내 파산했습니다. |
その小さな会社は競争に負け、ついに破産しました。 | |
・ | 그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 | |
・ | 이 회사의 파산은 경제에 심각한 충격을 줄 것이다. |
この会社の破産は経済に深刻なショックを与えるだろう。 | |
・ | 그 회사는 거의 파산 직전입니다. |
その会社はほぼ破産直前です。 | |
・ | 회사의 경영 상황이 악화되면 파산을 검토하는 경우가 있습니다. |
会社の経営状況が悪化してきたら、破産を検討することがあります。 | |
・ | 경영자의 잘못으로 인해 회사는 파탄 위기에 처해 있습니다. |
経営者の過ちにより、会社は破綻の危機に瀕しています。 | |
・ | 그 회사는 경영이 파탄 날 것이다. |
あの会社は経営破綻するだろう。 | |
・ | 수년에 걸친 부정행위가 그 회사를 파탄으로 몰아넣었습니다. |
長年にわたる不正行為がその会社を破綻に追い込みました。 | |
・ | 회사의 인사 평가 제도는 형식적으로 존재할 뿐이다. |
会社の人事評価制度は形式的に存在するだけだ。 | |
・ | 대여한 기기가 고장 날 경우 대여 회사는 수리 비용을 변상할 책임이 있습니다. |
レンタルした機器が故障した場合、レンタル会社は修理費用を弁償する責任があります。 | |
・ | 회사의 부정행위로 인하여 주주에게 손해가 발생한 경우 회사는 주주에게 손해를 변상할 의무가 있습니다. |
会社の不正行為により株主に損害が生じた場合、会社は株主に損害を弁償する義務があります。 | |
・ | 회사의 오해로 인하여 고객에게 손해가 발생한 경우 회사는 손해를 변상할 책임이 있습니다. |
会社の誤解により顧客に損害が生じた場合、会社は損害を弁償する責任があります。 | |
・ | 동료와의 불화로 회사에서 쫓겨났다. |
同僚との不和で会社を追い出された。 | |
・ | 그들은 회사의 방침에 대해 의견이 맞지 않아 사이가 틀어져 있다. |
彼らは会社の方針について意見が合わず、仲たがいしている。 | |
・ | 이 회사는 직원들이 창조적인 아이디어를 제안하도록 장려하고 있습니다. |
この会社は、従業員が創造的なアイデアを提案することを奨励しています。 | |
・ | 그의 창의적인 아이디어가 회사에 많은 수입을 가져왔습니다. |
彼の創意的なアイデアが会社に多額の収入をもたらしました。 |