![]() |
・ | 이 조치는 일시적인 것이므로 나중에 추가적인 대응이 필요하다. |
この処置は一時的なものなので、後で更なる対応が必要だ。 | |
・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 | |
・ | 이 함수는 이차 함수이므로 그래프는 반드시 포물선이 됩니다. |
この関数は二次関数なので、グラフは必ず放物線になります。 | |
・ | 술주정뱅이의 행동은 예측할 수 없으므로 주의가 필요하다. |
酔っ払いの行動が予測できないので、注意が必要だ。 | |
・ | 발모제는 부작용이 있을 수 있으므로 사용에 주의가 필요합니다. |
発毛剤は副作用がある場合があるので、使用には注意が必要です。 | |
・ | 기침약에는 여러 종류가 있으므로 증상에 맞는 것을 고르는 것이 중요합니다. |
咳止めには色々な種類があるので、症状に合ったものを選ぶことが大切です。 | |
・ | 알약은 목에 걸릴 수 있으므로 주의가 필요하다. |
錠剤は喉に引っかかることがあるので注意が必要です。 | |
・ | 좋은 결과가 나왔으므로, 여세를 몰아서 더 노력하자. |
良い結果が出たので、余勢を駆けてさらに努力を続けよう。 | |
・ | 그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다. |
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くことが少ない。 | |
・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 계약 위반이 있었으므로 소송을 일으키기로 결정했다. |
契約違反があったので、訴訟を起こすことに決めた。 | |
・ | 부작용이 따를 가능성이 있으므로 복용 전 반드시 설명서를 읽어야 합니다. |
副作用が伴う可能性があるので、服用前に必ず説明書を読んでください。 | |
・ | 공항버스는 직접 공항까지 운행되므로 편리합니다. |
空港バスは直接空港まで運行されるため便利です。 | |
・ | 측근이 그의 일정을 관리하므로 항상 순조롭게 진행됩니다. |
側近が彼のスケジュールを管理しているので、常にスムーズに進行します。 | |
・ | 책 부수가 제한되어 있으므로, 예약을 해 두는 것이 좋습니다. |
本の部数が限られているので、予約をしておいた方が良いでしょう。 | |
・ | 지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 | |
・ | 이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 | |
・ | 용종이 있는 경우 암으로 발전할 수 있으므로 주의가 필요하다. |
ポリープがある場合、がんになる可能性があるので注意が必要だ。 | |
・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
・ | 회원 한정으로 할인 판매를 진행하므로 회원 등록을 해두면 유리하다. |
会員限定で割引販売を行っているので、会員登録をしておくとお得だ。 | |
・ | 서로 의견이 다르므로 시비를 가리는 것이 필요하다. |
お互いに意見が食い違っているので、是非を問うことが必要だ。 | |
・ | 프로젝트의 관문을 넘었으므로 다음 단계로 나아갈 수 있다. |
プロジェクトの関門を超えたので、次のステップに進める。 | |
・ | 사고로 인해 기차가 늦었으므로 어쩔 도리가 없다. |
事故で電車が遅れたので、やむを得ない。 | |
・ | 실비가 내리면 기온이 급격히 떨어질 수 있으므로 따뜻한 옷을 입는 것이 중요합니다. |
糸雨が降ると、気温が急激に下がることがありますので、温かい服装をすることが大切です。 | |
・ | 유례없는 기회이므로 놓치지 마세요. |
類のないチャンスだから、逃さないでください。 | |
・ | 그의 이야기는 귀동냥에 불과하므로 신뢰할 수 없다. |
彼の話は耳学問に過ぎないので、信用できない。 | |
・ | 대방출 세일은 오늘까지이므로 서둘러 가서 사야 합니다. |
大放出セールは今日までなので、急いで買いに行きましょう。 | |
・ | 허비는 가계를 압박하므로 주의가 필요해요. |
無駄遣いは家計を圧迫するので注意が必要です。 | |
・ | 고라니는 교통사고에 많이 발생하므로 주의가 필요하다. |
キバノロは交通事故に遭うことが多いため、注意が必要だ。 | |
・ | 살모사는 야행성이므로 밤에는 특히 주의해야 합니다. |
マムシは夜行性なので、夜は特に注意が必要です。 | |
・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
・ | 우리는 자원이 결핍되어 있으므로 효율적으로 사용해야 합니다. |
私たちは資源が欠乏しているため、効率的に使う必要があります。 | |
・ | 생쌀은 습기에 민감하므로 건조한 곳에서 보관하세요. |
生米は湿気に敏感なので、乾燥した場所で保管してください。 | |
・ | 들기름은 산화되기 쉬우므로 서늘한 곳에 보관하세요. |
エゴマ油は酸化しやすいので、冷暗所で保存してください。 | |
・ | 그날의 인원수는 변동할 수 있으므로 확인이 필요합니다. |
その日の頭数が変動することがあるので、確認が必要です。 | |
・ | 마감일이 토요일에 해당하므로 금요일까지 제출해 주세요. |
締切日が土曜日にあたるため、金曜日までに提出してください。 | |
・ | 이 약효는 오래 지속되므로 하루에 한 번만 복용하면 충분합니다. |
この薬の効き目は長時間続くので、1日に1回で十分です。 | |
・ | 신경 치료는 전문적인 기술을 필요로 하므로 의사의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
神経治療は専門的な技術を要するため、医師の指示に従うことが重要です。 | |
・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
・ | 이벤트는 SNS로 중계되므로 팔로우 해주세요. |
イベントはSNSで中継されるので、フォローしてください。 | |
・ | 도메인이 변경되었으므로 링크를 업데이트해야 합니다. |
ドメインが変更されたので、リンクを更新する必要があります。 | |
・ | 지금 온라인 상태이므로 메시지를 바로 확인할 수 있어요. |
今オンライン状態なので、メッセージをすぐに確認できます。 | |
・ | 집중치료실은 철저하게 관리되므로, 면회는 제한됩니다. |
集中治療室は厳重な管理がされているため、面会は制限されています。 | |
・ | 이 시술은 짧은 시간 안에 효과가 나타나므로 인기가 많아요. |
この施術は、短時間で効果が現れるので人気です。 | |
・ | 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다. |
のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。 | |
・ | 육회는 생고기를 사용하므로 위생 관리가 중요합니다. |
ユッケは生肉を使うため、衛生管理が重要です。 | |
・ | 을은 갑의 요구를 따라야 하므로 때때로 불만이 쌓여요. |
乙は甲の要求に従わなければならないので、時々不満が積もります。 | |
・ | 이 정보는 비공식적인 것이므로 아직 공개되지 않았습니다. |
この情報は非公式なものなので、まだ公表されていません。 | |
・ | 이 제안은 아직 비공식적이므로, 공식적인 절차가 필요합니다. |
この提案はまだ非公式ですので、正式な手続きが必要です。 |