・ | 속을 터놓고 이야기를 나눌 수 있는 친구를 만들고 싶어요. |
腹を割って話し合いのできる友達を作りたいです。 | |
・ | 신문사에 입사해서 언론인이 되고 싶어요. |
新聞社に入社してジャーナリストになりたいです。 | |
・ | 사랑이 흘러넘치는 사람이 되고 싶어요. |
愛に満ち溢れる人になりたいです。 | |
・ | 누구든지 부동산을 매각할 때에는 비싸게 팔고 싶어합니다. |
誰でも不動産を売却する際には高く売りたいと思うものです。 | |
・ | 비극적인 결말도 있을 수 있지 않나 싶어요. |
悲劇的な結末もありえるのではないかと思います。 | |
・ | 이번 만남이 정말 좋은 추억이 되지 않나 싶어요. |
今回の出会いは本当によい思い出になるではないかと思います。 | |
・ | 도착일과 시간대를 지정하고 싶어요. |
お届け日と時間帯を指定したいです。 | |
・ | 긴장을 풀고 푹 쉬고 싶어요. |
緊張を解いてゆっくり休みたいです。 | |
・ | 거절당하는 수모를 겪는 한이 있더라도 직접 만나서 부탁을 해 보고 싶어요. |
拒絶され侮辱をあじわうことがあっても、直接会って頼んでみたいです。 | |
・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
・ | 공무원 시험에 떨어지게 될까 싶어서 밤세워 공부했어요. |
公務員試験に落ちることになるんじゃないかと思い、徹夜で勉強しました。 | |
・ | 시간도 많은데 영화나 볼까 싶어요. |
時間もたくさんあるので、映画でも見に行こうかと思います。 | |
・ | 오늘는 좀 춥지 않은가 싶어서 옷을 많이 입고 나왔어요. |
今日は、ちょっと寒いんじゃないかと思って服を何枚も着てきました。 | |
・ | 그녀가 예쁜가 싶어서 그녀를 만나보고 싶었다. |
彼女は可愛いだろうと思い、彼女に会ってみたいと思った。 | |
・ | 욕심이 생겨 여러 가지 사고 싶어졌다. |
欲が張って、いろいろ買いたくなった。 | |
・ | 정기적으로 걸레질을 해서 청결한 상태를 유지해 두고 싶어요. |
定期的に雑巾がけをして清潔な状態をキープしておきたいです。 | |
・ | 왠지 아무것도 하기가 싫어요. 그냥 집에서 방콕하고 싶어요. |
なんだかやる気が出ません。ひきこもりたいです。 | |
・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
・ | 왕따가 힘들어 전학가고 싶어요. |
いじめがつらくて転校したい! | |
・ | 고장을 아껴 줄 후보자에 투표하고 싶어요. |
地元を大切にしてくれる候補者に投票したいです。 | |
・ | 기자가 되고 싶어서 신문사에 입사했습니다. |
記者になりたくて新聞社に入社しました。 | |
・ | 살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다. |
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。 | |
・ | 그는 화장실에 가고 싶어 머뭇머뭇하고 있다. |
彼はトイレに行きたくてもじもじしている。 | |
・ | 오늘은 휴일이니까 느긋이 쉬고 싶어요. |
今日は休みだから、ゆっくりしたいです。 | |
・ | 누군가는 취업을 못해 고민이고 누군가는 멀쩡한 직장을 때려 치고 싶어서 고민이다. |
誰かは就職できなくて悩み、誰かは良い職場をやめたくて悩む。 | |
・ | 타성에 빠지지 않고 새로운 것에 도전해 가고 싶어요. |
惰性に陥ることなく、新しいことに挑戦していきたいです。 | |
・ | 당신의 구미에 맞는 것을 선물하고 싶어요. |
あなたの好みに合うものをプレゼンとしたいです。 | |
・ | 피곤할 때 문득 듣고 싶어지는 팝송을 소개합니다. |
疲れた時にふと聴きたくなるポップソングを紹介します。 | |
・ | 튼튼히 만들어진 집에서 살고 싶어요. |
頑丈に造られた家で住みたいです。 | |
・ | 한국에 가서 한국어를 공부하고 싶어요. |
韓国に行って、韓国語を勉強したいです。 | |
・ | 당신과 검은 머리가 파뿌리가 되도록 함께 살고 싶어요. |
あなたと共に白髪が生えるまで一緒に生きていきたいです。 | |
・ | 100불 지폐를 20불 지폐로 바꾸고 싶어요. |
100ドル札を20ドル札に両替したい。 | |
・ | 이십대 후반에는 반드시 결혼하고 싶어요. |
20代後半には必ず結婚したいです。 | |
・ | 당장이라도 고향에 돌아가서 가족을 만나고 싶어요. |
すぐにでも故郷に帰って家族に会いたいです。 | |
・ | 당장이라도 달려가고 싶어요. |
今にも駆けつけたいです。 | |
・ | 악의에 찬 억측을 막고 싶어요. |
悪意に満ちた臆測を食い止めたいです。 | |
・ | 현재 계정을 가지고 있지만 또 하나 계정을 만들고 싶어요. |
現在アカウントを持っているのですが、もう一つアカウントを作成したいです。 | |
・ | 너무나도 큰 감동에 잠시 동안 여운에 잠기고 싶어졌습니다. |
あまりの感動にしばらく余韻に浸りたくなりました。 | |
・ | 어제 입에 키스하고 싶었어. 그리고 너의 남자친구가 되고 싶어. |
昨日口にキスしたかった。あとあなたの彼氏になりたい。 | |
・ | 남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요. |
旦那の秘密を話したくて口がむずむずします。 | |
・ | 가슴 절절한 그런 사랑을 하고 싶어요. |
胸が締めるけられるような恋をしたいです。 | |
・ | 덕수궁 돌담길을 걷고 싶어요. |
徳寿宮石垣道を歩きたいです。 | |
・ | 하루라도 빨리 팀에 공헌할 수 있는 선수가 되고 싶어요. |
一日でも早くチームに貢献できる選手になりたいです。 | |
・ | 아들은 아이스크림이 먹고 싶어서 안달이 났다. |
息子はアイスクリームが食べたくていらいらした。 | |
・ | 그는 모두가 가고 싶어서 안달인 그 대학을 바로 그만 두었다. |
彼は、みんなは行きたくてうずうずするその大学をすぐやめた。 | |
・ | 형은 여자친구가 보고 싶어 안달이 났다. |
兄は彼女に会いたくてムズムズした。 | |
・ | 한국사람과 결혼하고 싶어요. |
韓国人と結婚したいです。 | |
・ | 고등학교를 졸업하면 바로 취직하고 싶어요. |
高校を卒業したら、すぐ就職したいです。 | |
・ | 돈을 벌면 투자가가 되고 싶어요. |
お金を稼いだら投資家になりたいです。 |