・ | 검사를 받고 싶어 왔습니다. |
検査を受けたくて来ました。 | |
・ | 더 이상 안 하고 싶어요. |
もうしたくないです。 | |
・ | 푹신푹신한 침대에서 자고 싶어요. |
ふんわりした布団で寝たいです。 | |
・ | 나는 때때로 빵을 만들고 싶어진다. |
私は時々、お菓子を作りたくなる。 | |
・ | 똑똑한 사람을 뽑고 싶어요. |
賢い人を採用したいです。 | |
・ | 여유 있게 살고 싶어요. |
ゆとりをもって生きていきたい。 | |
・ | 눈이 가늘어서 수술하고 싶어요. |
目が細いから手術したい。 | |
・ | 이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 | |
・ | 커튼 치세요. 야경을 보고 싶어요. |
カーテンを開けてください。 夜景が見たいです。 | |
・ | 개는 안 키우는데 키우고 싶어요. |
犬は飼ってないんですけど、飼いたいです。 | |
・ | 노후는 시골에서 보내고 싶어요. |
老後を田舎で過ごしたいです。 | |
・ | 또 보고 싶어요. |
また会いたいです。 | |
・ | 지방으로 가고 싶어도 일자리가 없어 못 간다. |
地方に行きたくても働き口がなくて行けない。 | |
・ | 저는 커서 판검사가 되고 싶어요. |
私は大人になったら判事か検事になりたいです。 | |
・ | 한글의 우수성과 한국문화를 알리고 싶어요. |
ハングルの優秀性や韓国文化を伝えたいです。 | |
・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
・ | 꼭 메달을 따고 싶어요. |
必ずメダルを取りたいです。 | |
・ | 당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 | |
・ | 저를 위해 애써준 분들에게 보답하고 싶어요. |
韓国と日本で私のために頑張ってくれた方々に恩返ししたいです。 | |
・ | 연애를 하면 상대를 더 알고 싶고 더 캐고 싶어집니다. |
恋愛をすると相手をよりわかって、より突止めたくなります | |
・ | 평범한 가정을 꾸리고 싶어요. |
平凡な家庭を築きたいです。 | |
・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
・ | 장래에 어떤 일을 하고 싶어요? |
将来どんな仕事をしたいですか。 | |
・ | 저는 장래에 의사가 되고 싶어요. |
私は、将来医者になりたいです。 | |
・ | 장래에 뭐가 되고 싶어요? |
将来何になりたいですか。 | |
・ | 다른 사람과 세상에 이바지하는 사람이 되고 싶어요. |
他の人と世の中に貢献する人になりたいです。 | |
・ | 그는 그녀와 결혼하고 싶어서 죽기 살기로 구애했다. |
彼は彼女と結婚したくて必死で求愛した。 | |
・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
・ | 나도 영화의 주인공이 되고 싶어요. |
私も映画の主人公になりたいです。 | |
・ | 차고 넘치는 기쁨을 누군가와 함께 나누고 싶어졌다. |
満ちて溢れる喜びを誰かと分かち合いたかった。 | |
・ | 지금부터라도 열심히 살면서 부모님께 못다 한 효도를 하고 싶어요. |
今からでも真面目に暮らしながら、両親にやり終えていない孝行をしたいです。 | |
・ | 나중에는 하고 싶어도 못하는 것이 효도입니다. |
後にはしたくてもできないのが親孝行です。 | |
・ | 돈을 많이 벌고 싶어요. |
お金をたくさん稼ぎたいです。 | |
・ | 슬퍼서 울고 싶어요. |
悲しくて泣きたいです。 | |
・ | 많은 사람들은 스포트라이트를 받고 싶어한다. |
たくさんの人々はスポットライトを受たがる。 | |
・ | 절실히 만나고 싶어요. |
切実に会いたいです。 | |
・ | 한국에 가 보고 싶어요. |
韓国に行ってみたいです。 | |
・ | 태평양에서 낚시를 해 보고 싶어요. |
太平洋で釣りをしてみたいです。 | |
・ | 제 인생을 책에 비유한다면, 스테디셀러가 되고 싶어요. |
僕の人生を本に比喩するとしたら、ロングセラーになりたいです。 | |
・ | 빨리 전역하고 싶어. |
早く除隊したい。 | |
・ | 바다가 보고 싶어서 차를 몰았다. |
海が見たくて、車を走らせた。 | |
・ | 프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 | |
・ | 만나뵙고 싶어 어렵사리 수소문해서 이렇게 찾아뵙게 되었습니다. |
お目にかかりたくて、苦労して人づてに捜しまわってこうしてお訪ねしたわけです。 | |
・ | 아침의 여유를 만끽하고 싶어 몇 십 분이고 침대에서 뒹굴거렸다. |
朝の余裕を満喫したくなって、数十分ベットでゴロゴロとした。 | |
・ | 나도 인간답게 살고 싶어요. |
俺も人間らしく生きたいです。 | |
・ | 산에 가서 혹성과 혜성을 보고 싶어요. |
山に行って惑星と彗星を見たいです。 | |
・ | 첫사랑의 순수한 사랑으로 돌아가고 싶어요. |
初恋の純粋な愛に返りたいです。 | |
・ | 천식에 시달리고 있는 환자를 도와 주고 싶어서 의사가 되려고 했다. |
喘息に苦しめられている患者を助けたいと、医師を目指した。 | |
・ | 앞으로 전 세계를 누비며 연주하는 음악의 대사가 되고 싶어요. |
今後、世界を歩き回りながら演奏する音楽の大使になりたいです。 |