「描く」は韓国語で「그리다」という。
|
![]() |
・ | 그림을 그리다. |
絵を描く。 | |
・ | 그 화가는 풍경화나 인물화를 자주 그린다. |
あの画家は風景画や人物画をよく描く。 | |
・ | 이 멋있는 그림은 당신이 그린 건가요? |
この綺麗な絵は、あなたが描いたのですか。 | |
・ | 삽화가가 어울리는 그림을 그렸다. |
イラストレーターが、それに合う絵を描いた。 | |
・ | 그 정치가의 전기는 인생의 순간들을 미공개 사진과 함께 담담하게 그렸다. |
その政治家の伝記は、人生の瞬間を未公開の写真と共に淡々と描いた。 | |
・ | 이 영화에는 동양적인 세계관이 그려져 있다. |
この映画には東洋的な世界観が描かれている。 | |
・ | 그녀가 이렇게 그림을 잘 그리다니 전혀 몰랐다. |
彼女がこんなに上手な絵が描けるなんて全然知らなかった。 | |
・ | 그 화가는 수십 년 동안 사람 얼굴을 그려 왔다. |
その画家は数十年もの間、人の顔を描いてきた。 | |
・ | 전원의 풍경을 그리다. |
田園の風景を描く。 | |
・ | 이 소설은 주인공의 성장기를 그리고 있다. |
この小説は、主人公の成長期を描いている。 | |
・ | 철창 밖의 자유를 그리워했다. |
鉄格子の外の自由を恋しがった。 | |
・ | 예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다. |
イエス・キリストが再臨すると信じている。 | |
・ | 제등에 그림을 그렸다. |
提灯に絵を描いた。 | |
・ | 반비례 관계는 곡선을 그릴 때 쌍곡선으로 나타나요. |
反比例の関係は、グラフに描くと双曲線になります。 | |
・ | 그는 머릿속에 다양한 구상을 그리고 있다. |
彼は頭の中でさまざまな構想を描いている。 | |
・ | 청사진을 그리다. |
青写真を描く。 | |
・ | 이국 땅에서 고향이 그리웠다. |
異国の地で故郷が恋しかった。 | |
・ | 그녀를 오매불망 그리워했다. |
彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 | |
・ | 그는 생이별한 아버지를 오랫동안 그리워했다. |
彼は生き別れた父親を長い間恋しく思っていた。 | |
・ | 추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 | |
질의하다(質疑する) > |
담소하다(談笑する) > |
매료시키다(引きつける) > |
결성하다(結成する) > |
욕구하다(欲求する) > |
통치하다(統治する) > |
협동하다(協同する) > |
비기다(引き分ける) > |
근신하다(謹慎する) > |
색칠하다(色を塗る) > |
날조하다(捏ち上げる) > |
저해하다(阻害する) > |
착취되다(搾取される) > |
관찰되다(観察される) > |
물리력(物理力) > |
탐내다(欲しがる) > |
뒤집어쓰다(すっぽりとかぶる) > |
표준화하다(標準化する) > |
피폐하다(疲弊する) > |
버둥거리다(ばたつかせる) > |
첨부되다(添付される) > |
금기시되다(タブー視される) > |
합동되다(合同される) > |
퍼뜨리다(広める) > |
작용되다(作用される) > |
찢기다(引き破かれる) > |
말다(入れて混ぜる) > |
적중하다(的中する) > |
지체하다(遅れる) > |
결항되다(欠航される) > |