「耐える」は韓国語で「버티다」という。
|
・ | 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다. |
お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。 | |
・ | 환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다. |
患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。 | |
・ | 배추는 추위에 강해 영하 2도까지도 버틴다. |
白菜は寒さには強く、氷点下2度まで耐えることができる。 | |
・ | 겨울을 버틴다는 것은 봄을 기다린다는 것이네요. |
冬を耐えるということは春を待つというなんですね。 | |
・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 말을 믿고 버텼다。 |
十回斧で打てば倒れない木はないという言葉を信じて耐えた。 | |
・ | 까칠한 상사 밑에서 무난하게 버티며 신뢰를 쌓아왔다. |
刺々しい上司の下で無難に耐えながら信頼を積み重ねて来た。 | |
・ | 낡은 국방색 잠바로 겨울을 버텼다. |
古いカーキのジャンパーで冬を耐える。 | |
・ | 생활고에 시달리다 더 이상 버티지 못해 극단적 선택을 했다. |
生活苦に苦しみ、もはや耐えられずに命を絶った。 | |
・ | 하루하루를 근근이 버티고 있다. |
毎日をやっと耐えている。 | |
・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
・ | 온갖 텃세와 설움을 오기와 실력으로 버텨왔다. |
あらゆるよそ者扱いと悲しさを負けん気と実力で耐えてきた。 | |
・ | 오랜 무명 생활을 이를 악물고 버텨왔다. |
長い無名生活を歯を食いしばって耐えてきた。 | |
・ | 정신력이 강해서 버틸 수 있었어요. |
精神力が強いので耐えることができました。 | |
・ | 거기서 잘 버티은 정규직 전환할 때도 유리할 거야. |
そこで良く耐えてら正社員に採用する時も有利だと思う。 | |
멍때리다(ぼっとする) > |
영접하다(迎える) > |
입안하다(立案する) > |
음모하다(悪巧みする) > |
업신여기다(見下げる) > |
묶이다(縛られる) > |
갈아 넣다(詰め替える) > |
끌다(引く) > |
회람하다(回覧する) > |
갈취하다(脅し取る) > |
변상하다(弁償する) > |
유지하다(維持する) > |
근절하다(根絶する) > |
복역하다(服役する) > |
깁다(繕う) > |
기만하다(欺く) > |
뒤집다(裏返す) > |
찾아보다(調べる) > |
박탈당하다(剥奪される) > |
얽히다(絡まれる) > |
손실되다(失われる) > |
품절되다(品切れになる) > |
수리하다(修理する) > |
구애되다(拘られる) > |
창작하다(創作する) > |
일어나다(起きる) > |
마감되다(締め切られる) > |
지나가다(過ぎる) > |
사절하다(遠慮する) > |
쏘아보다(にらみつける) > |