「どうか」は韓国語で「부디」という。
|
![]() |
・ | 우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
うちの娘をどうかよろしくお願いします。 | |
・ | 부디 편히 쉬시길... |
どうか安らかにお休みください。 | |
・ | 부디 참석해 주세요. |
どうぞご出席ください。 | |
・ | 부디 행복하세요. |
どうぞお幸せに。 | |
・ | 부디 저를 도와주세요. |
どうか僕を助けて下さい。 | |
・ | 부디 용서하게. |
どうか許してくれ。 | |
・ | 부처님 부디 합격시켜주세요. |
仏様どうか合格させてください。 | |
・ | 부디 화내지 말고 들어 주세요. |
どうか怒らないで聞いてください。 | |
・ | 부디 나를 잊지 말아요. |
どうか私を忘れないでください。 | |
・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
・ | 모임에 부디 참석하여 주시길 바랍니다. |
集まりにぜひ参席くださいますようお願います。 | |
・ | 어머님께도 부디 안부를 전해 주세요. |
お母様にくれぐれもよろしくお伝えください。 | |
・ | 동급생 여러분, 부디 몸조심하시기 바랍니다. |
同級生の皆様、どうぞご自愛ください。 | |
・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
・ | 꽤 어두워졌으니 부디 조심해서 돌아가세요. |
だいぶ暗くなりましたので、くれぐれもお気をつけてお帰りください。 | |
・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
・ | 오늘은 태풍이 오니까 외출 시에는 부디 조심하시기 바랍니다. |
本日は台風が来ていますので、お出かけの際にはくれぐれもお気をつけてください。 | |
・ | 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요. |
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。 | |
・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
・ | 부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다. |
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。 | |
・ | 부디 사양 말고 말씀해 주세요. |
どうぞご遠慮なくお申しつけください。 |
가뜩이(たっぷりと) > |
되는대로(むやみに) > |
비쩍(がりがりに) > |
고작해야(せいぜい) > |
점차로(だんだん) > |
툭툭(とんとん) > |
가지런히(整然と) > |
안절부절(そわそわ) > |
그 밖에(その他に) > |
목청껏(声を限りに) > |
되레(かえって) > |
부득이(やむなく) > |
거의 매일(ほとんど毎日) > |
웬만큼(ほどほどに) > |
덧없이(矢のように) > |
방긋(にっこり) > |
곧이어(引き続いてすぐ) > |
변변히(十分に) > |
까닥하면(まかり間違えば) > |
단언컨대(断言するに) > |
갑자기(突然) > |
길쭉길쭉(みんな揃って長めなさま) > |
산뜻이(あっさりと) > |
남짓이(余りに) > |
다시는(二度と) > |
쩍(ぼっかり) > |
잔잔히(静かに) > |
이어(相次いで) > |
빙(ぐるりと) > |
대번(一気に) > |