「どうか」は韓国語で「부디」という。
|
![]() |
・ | 우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
うちの娘をどうかよろしくお願いします。 | |
・ | 부디 편히 쉬시길... |
どうか安らかにお休みください。 | |
・ | 부디 참석해 주세요. |
どうぞご出席ください。 | |
・ | 부디 행복하세요. |
どうぞお幸せに。 | |
・ | 부디 저를 도와주세요. |
どうか僕を助けて下さい。 | |
・ | 부디 용서하게. |
どうか許してくれ。 | |
・ | 부처님 부디 합격시켜주세요. |
仏様どうか合格させてください。 | |
・ | 부디 화내지 말고 들어 주세요. |
どうか怒らないで聞いてください。 | |
・ | 부디 나를 잊지 말아요. |
どうか私を忘れないでください。 | |
・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
・ | 모임에 부디 참석하여 주시길 바랍니다. |
集まりにぜひ参席くださいますようお願います。 | |
・ | 어머님께도 부디 안부를 전해 주세요. |
お母様にくれぐれもよろしくお伝えください。 | |
・ | 동급생 여러분, 부디 몸조심하시기 바랍니다. |
同級生の皆様、どうぞご自愛ください。 | |
・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
・ | 꽤 어두워졌으니 부디 조심해서 돌아가세요. |
だいぶ暗くなりましたので、くれぐれもお気をつけてお帰りください。 | |
・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
・ | 오늘은 태풍이 오니까 외출 시에는 부디 조심하시기 바랍니다. |
本日は台風が来ていますので、お出かけの際にはくれぐれもお気をつけてください。 | |
・ | 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요. |
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。 | |
・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
・ | 부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다. |
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。 | |
・ | 부디 사양 말고 말씀해 주세요. |
どうぞご遠慮なくお申しつけください。 |
덜컹(どきっと) > |
적잖게(少なからず) > |
풀풀(ぷんぷん) > |
부르릉(ぶるるん) > |
똑똑히(はっきり) > |
왜냐하면(なぜなら) > |
찔찔(ずるずる) > |
드르르(がらり) > |
피치 못해(しかたなく) > |
따르릉(チリリン) > |
사르르(そっと) > |
드디어(いよいよ) > |
째깍째깍(かちかち) > |
탈탈(ばたばた) > |
능히(巧みに) > |
마냥(ひたすら) > |
옴짝달싹(びくっと) > |
하필(よりによって) > |
아옹다옹(ああだこうだと) > |
자칫(まかり間違えば) > |
높이(高く) > |
술김에(酔った勢いで) > |
단호히(断固として) > |
진탕(飽きるほど沢山) > |
더듬더듬(たどたどしく) > |
달그락달그락(がちゃがちゃ) > |
고분고분(おとなしく) > |
거꾸로(逆に) > |
콕콕(チクチク) > |
따박따박(いちいち) > |