「恋人への呼びかけ」は韓国語で「자기」という。「자기」は本来は「自分」という意味だが、恋人同士で相手を呼ぶときに使う。とても親しい間柄のカップルが恋人に対して使う。「自分」という意味の「자기」を相手に使うということは、恋愛相手を自分と同一化するほどのとても距離の近い間柄である、とも考えられる。彼女が彼氏に愛嬌を込めて、オッパ(오빠)と呼ぶが、'자기야~(チャギヤ)'と呼ぶのは、それよりも親しい印象で「ダーリン(달링)」「ハニー(허니)」と呼び合う感覚に近い。
|
「恋人への呼びかけ」は韓国語で「자기」という。「자기」は本来は「自分」という意味だが、恋人同士で相手を呼ぶときに使う。とても親しい間柄のカップルが恋人に対して使う。「自分」という意味の「자기」を相手に使うということは、恋愛相手を自分と同一化するほどのとても距離の近い間柄である、とも考えられる。彼女が彼氏に愛嬌を込めて、オッパ(오빠)と呼ぶが、'자기야~(チャギヤ)'と呼ぶのは、それよりも親しい印象で「ダーリン(달링)」「ハニー(허니)」と呼び合う感覚に近い。
|
・ | 자기~ 나 사랑해? |
ねぇ(恋人への呼びかけ)、私のこと愛している? | |
・ | 자기야, 나 얼마나 사랑해? |
ねぇ、私のことどれくらい愛しているの? | |
・ | 반역 행위는 때로는 자기 자신을 희생하는 것을 수반합니다. |
反逆行為は、時には自分自身を犠牲にすることを伴います。 | |
・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
いきなり空が曇ってきた。 | |
・ | 영업직 면접에서는 자기 PR이 중요합니다. |
営業職の面接では、自己PRが重要です。 | |
・ | 자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다. |
自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。 | |
・ | 수습 기간에 자기 성장을 실감했습니다. |
見習い期間では、自己成長を実感しました。 | |
・ | 한국어로 자기소개를 했어요. |
韓国語で自己紹介をしました。 | |
・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
・ | 서투른 그림이라도 자기 스타일이 있어요. |
下手な絵でも、自分のスタイルがあります。 | |
・ | 친구의 어머니가 갑자기 돌아가셨다고 들었어요. |
友人の母が突然、逝去したと聞きました。 | |
・ | 그녀는 갑자기 웃기 시작했다. |
彼女は突然笑い出した。 | |
결혼증명서(結婚証明書) > |
동거하다(同棲する) > |
한눈에 반하다(一目惚れする) > |
갈라서다(別れる) > |
애교(愛嬌) > |
전남친(元カレ) > |
금실이 좋다(夫婦仲がいい) > |
대시(ダッシュ) > |
결혼기념일(結婚記念日) > |
혼인 신고(結婚届) > |
윙크하다(ウインクする) > |
포토데이(フォトデー) > |
애정 공세(猛アタック) > |
결별(決別) > |
밀회(密会) > |
자기(恋人への呼びかけ) > |
실연(失恋) > |
결혼식(結婚式) > |
로맨스(ロマンス) > |
신랑(新郎) > |
밀당(恋の駆け引き) > |
결혼(結婚) > |
헌팅(ナンパ) > |
애정 행각(男女がいちゃつくこと) > |
예식(礼式) > |
골드미스(ゴールドミス) > |
예비 신부(結婚前の女性) > |
혼례식(結婚式) > |
약혼녀(フィアンセ) > |
바람나다(浮気する) > |