「恋人への呼びかけ」は韓国語で「자기」という。「자기」は本来は「自分」という意味だが、恋人同士で相手を呼ぶときに使う。とても親しい間柄のカップルが恋人に対して使う。「自分」という意味の「자기」を相手に使うということは、恋愛相手を自分と同一化するほどのとても距離の近い間柄である、とも考えられる。彼女が彼氏に愛嬌を込めて、オッパ(오빠)と呼ぶが、'자기야~(チャギヤ)'と呼ぶのは、それよりも親しい印象で「ダーリン(달링)」「ハニー(허니)」と呼び合う感覚に近い。
|
![]() |
「恋人への呼びかけ」は韓国語で「자기」という。「자기」は本来は「自分」という意味だが、恋人同士で相手を呼ぶときに使う。とても親しい間柄のカップルが恋人に対して使う。「自分」という意味の「자기」を相手に使うということは、恋愛相手を自分と同一化するほどのとても距離の近い間柄である、とも考えられる。彼女が彼氏に愛嬌を込めて、オッパ(오빠)と呼ぶが、'자기야~(チャギヤ)'と呼ぶのは、それよりも親しい印象で「ダーリン(달링)」「ハニー(허니)」と呼び合う感覚に近い。
|
・ | 자기~ 나 사랑해? |
ねぇ(恋人への呼びかけ)、私のこと愛している? | |
・ | 자기야, 나 얼마나 사랑해? |
ねぇ、私のことどれくらい愛しているの? | |
・ | 그녀는 갑자기 무대에 등장했어요. |
彼女は突然舞台に登場しました。 | |
・ | 신세대는 자기 생각을 분명히 말합니다. |
新世代は自分の考えをはっきり言います。 | |
・ | 오늘 밤은 야영지에서 텐트를 치고 자기로 했어요. |
今日の夜は野営地でテントを張って寝ることにしました。 | |
・ | 자기 전에 모이스처 크림을 바른다. |
寝る前にモイスチャークリームを塗る。 | |
・ | 자기 전에 마스크팩을 한다. |
寝る前にシートパックをする。 | |
・ | 자기 전에 로션을 바른다. |
寝る前にローションを塗る。 | |
・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
・ | 그게 말야, 그 사람이 갑자기 돌아왔어. |
それがね、彼が突然帰ってきたんだよ。 | |
・ | 자기 일만 생각하고 남 일에 오지랖 떨지 마. |
自分のことだけ考えて、他人に口出ししないで。 | |
사랑하다(愛する) > |
바람기(浮気性) > |
콩깍지(豆殻) > |
예복(礼服) > |
조혼(早婚) > |
옛 남자 친구(元彼氏) > |
데릴사위제(婿入り婚) > |
대시하다(ダッシュする) > |
밀고 당김(駆け引き) > |
예식장(結婚式場) > |
옐로우데이(イエローデー) > |
연애 경험(恋愛経験) > |
일편단심(一途) > |
양가(両家) > |
약혼반지(婚約指輪) > |
시집을 가다(嫁に行く) > |
잉꼬부부(おしどり夫婦) > |
신혼 생활(新婚生活) > |
여친(彼女) > |
전 여친(元カノ) > |
파트너(パートナー) > |
교제(交際) > |
중매결혼(お見合い結婚) > |
추파를 던지다(色目を使う) > |
정절(貞節) > |
연모하다(慕う) > |
장거리 연애(遠距離恋愛) > |
천생배필(天生配匹) > |
솔로(独り身) > |
눈에 콩깍지가 씌었다(あばたもえく.. > |