![]() |
・ | 언제 입하합니까? |
いつ入荷しますか? | |
・ | 입하는 언제 하나요? |
入荷はいつしますか? | |
・ | 다음 주 입하할 예정입니다. |
来週入荷する予定です。 | |
・ | 급여지급 명세서에 찍힌 실수령액은 350만 원이었다. |
給与明細に記された手取り額は350万ウォンだった。 | |
・ | 월소득 200만원의 실수령액은 약 170만 원이었어요. |
月収200万ウォンの手取りは約170万ウォンでした。。 | |
・ | 구직 활동에 필요한 이력서를 작성 중입니다. |
就活に必要な履歴書を作成中です。 | |
・ | 시제기를 양산하다. |
試作機は量産する。 | |
・ | 유로화 가치가 20년 만에 최저치로 떨어졌다. |
ユーロの価値がここ20年の最低値にまで下落した。 | |
・ | 구인난이 심각하다. |
採用難が深刻だ。 | |
・ | 중소기업은 구인난이 심각해요. |
中小企業は採用難が深刻です。 | |
・ | 흑자 도산이 나올 만큼 구인난이 심각하다. |
黒字倒産も出るほど採用難が深刻だ。 | |
・ | 사용된 비닐을 방치하면 미세플라스틱으로 분해돼 농토와 강물을 오염시킨다. |
使われたビニールを放置すれば、マイクロプラスチックに分解され、農地と川の水を汚染させる。 | |
・ | 농토를 상속 받았지만 농업을 할 생각이 없다. |
農地を相続したが、農業をするつもりはない。 | |
・ | 농작물을 해충과 잡초에서 보호하기 위해 비닐덮개를 밭고랑에 설치했다. |
農作物を害虫や雑草から保護するために、ビニールマルチを畝に設置した。 | |
・ | 정부는 지지층을 의식해 보유세를 큰 폭으로 인하했다. |
政府は支持層を意識して保有税を大幅に引き下げた。 | |
・ | 연초 연 1%대였던 국고채 3년물 금리는 2.154%로 거래를 마쳤다. |
年初は年1%台だった国債3年物の金利は、2.154%で取引を終えた。 | |
・ | 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 | |
・ | 배달원이 짐을 배달해 주었습니다. |
配達員が荷物を届けてくれました。 | |
・ | 배달원이 초인종을 눌렀습니다. |
配達員がドアベルを鳴らしました。 | |
・ | 배달원 일은 시간과의 싸움입니다. |
配達員の仕事は時間との戦いです。 | |
・ | 그녀는 곡예사로서 많은 공연을 하고 있습니다. |
彼女は曲芸師として多くの公演を行っています。 | |
・ | 곡예사가 공중그네로 관객을 놀라게 했습니다. |
曲芸師が空中ブランコで観客を驚かせました。 | |
・ | 곡예사가 능숙한 저글링을 보여주었습니다. |
曲芸師が巧みなジャグリングを見せました。 | |
・ | 변화된 노동 시장에 부합하는 복지시스템을 구축하다. |
変化した労働市場に合わせた福祉システムを構築する。 | |
・ | 금리 인상에 따른 소비 위축과 취약 차주의 대출 부실화 등이 우려된다. |
金利引き上げによる消費萎縮や脆弱な債務者の負債の不良化などが懸念される。 | |
・ | 대기오염 관리 강화에 따라 제조업 가동률이 더 낮아질 가능성도 있다. |
大気汚染管理強化により製造業の稼働率がさらに下がる可能性がある。 | |
・ | 금리를 내려도 시중에 돈이 잘 돌지 않는다. |
金利を引き下げても市中にお金が回らない。 | |
・ | 돈이 돌지 않으면 경제 활동이 정체됩니다. |
お金が流通しなければ、経済活動が滞ってしまいます。 | |
・ | 디플레 악순환이 심화되면 돈이 돌지 않는다. |
デフレスパイラルが深刻化すると金が回らなくなる。 | |
・ | 뉴욕증시에서는 기술주에 투매가 쏟아졌다. |
ニューヨーク証券市場では、ハイテク株の投げ売りが続いた。 | |
・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
・ | 생산력을 높이다. |
生産力を上げる。 | |
・ | 오늘날 중국의 생산력은 미국을 이미 압도하고 있다. |
今日の中国の生産力は米国をすでに圧倒している。 | |
・ | 다양한 공급처 찾고, 국내 생산 기반 갖춰야 한다. |
様々な供給先を探し、国内生産基盤を整えるべきだ。 | |
・ | 공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 | |
・ | 아버지의 유업을 이어받다. |
父の遺業を受け継ぐ。 | |
・ | 선대의 유업을 잇다. |
先代の遺業を継ぐ。 | |
・ | 간호조무사를 구하지 못해서 진료에 차질이 빚어지고 있다. |
看護助手を見つけることができず、診療に支障をきたしている。 | |
・ | 간호조무사란, 주로 환자의 간병이나 간호사를 서포터하는 의료 종사자입니다. |
看護助手とは、主に患者の世話や看護師のサポートをする医療従事者です。 | |
・ | 간호조무사가 환자의 체온을 측정한다. |
看護助手が患者の体温を測定する。 | |
・ | 부동산 가격 급등으로 세대의 평균 자산 보유액이 처음으로 5억원을 넘어섰다. |
不動産価格の高騰により、世帯の平均資産保有額が初めて5億ウォンを超えた。 | |
・ | 올 연말까지 수출액이 당초 목표를 초과할 것으로 보고 있다. |
今年の年末までの輸出額が当初目標を超過するものと予想している。 | |
・ | 공구함을 들고 작업장으로 갔다. |
ツールボックスを持って作業場へ行った。 | |
・ | 공구함에 공구를 모두 수납했다. |
工具箱に工具をすべて収納した。 | |
・ | 새 공구함을 사서 정리했어. |
新しいツールボックスを買って整理した。 | |
・ | 채소는 비타민과 미네랄, 식이섬유의 중요한 공급원입니다. |
野菜は、ビタミンやミネラル、食物繊維の大切な供給源です。 | |
・ | 곤충은 칼로리와 단백질, 지방 함량이 높아 주요한 영양분 공급원이다. |
昆虫はカロリーやタンパク質、脂肪の含有量が多く、主要な栄養分の供給源だ。 | |
・ | 반도체, 석유화학, 기계류, 철강 등 한국의 중국에 대한 수출 대부분이 중간재이다. |
半導体や石油化学、機械類、鉄鋼など韓国の中国への輸出のほとんどが中間財であり | |
・ | 그는 빈농에서 4남3녀의 다섯째로 태어났다. |
彼は貧しい農家に4男3女の5番目として生まれた。 | |
・ | 신용도가 떨어지다. |
信用度が下がる。 | |
・ | 신용도가 높다. |
信用度が高い。 | |
・ | 신용도가 하락해 대부업체나 사채 밖에 못 쓴다. |
信用度が下がり、貸金業者やサラ金しか使えない。 | |
・ | 비은행권은 은행과 달리 예금 업무를 하지 않습니다. |
ノンバンクは、銀行とは異なり、預金業務を行いません。 | |
・ | 올해 2분기 자영업자 비은행권 대출 잔액은 300조 원이다. |
第2四半期の自営業者のノンバンクの融資残高は300兆ウォンだ。 | |
・ | 비은행권은 은행보다 대출 승인이 빠를 때가 있습니다. |
ノンバンクは、銀行よりも融資の承認が早い場合があります。 | |
・ | 가계는 3분기에 금융기관 차입 등을 통해 60조원을 조달했다. |
家計は第3四半期に金融機関からの借り入れなどを通じて60兆ウォンを調達していた。 | |
・ | 그의 이름은 외자예요. |
彼の名前は一文字だけです。 | |
・ | 공공기관은 정년이 보장되고 매년 호봉 승급이 보장된다. |
公共機関は公共機関定年が保障され、毎年号俸昇給が保障される。 | |
・ | 국장은 새로운 정책을 발표했습니다. |
局長は、新しい政策を発表しました。 | |
・ | 국장님의 리더십 하에 프로젝트가 성공했습니다. |
局長のリーダーシップの下で、プロジェクトが成功しました。 | |
・ | 국장님의 조언이 업무 개선에 도움이 되었습니다. |
局長のアドバイスが、業務改善に役立ちました。 | |
・ | 납품 업체에 대한 대금 미지급 등으로 일부 공사는 이미 중단되었다. |
納品業者に対する代金未支給などにより一部の工事はすでに中断された。 | |
・ | 수익성이 좋다. |
収益性が良い。 | |
・ | 수익성이 나쁘다. |
収益性が悪い。 | |
・ | 수익성을 높이다. |
収益性を高める。 | |
・ | 하급자나 무직자를 하대하다. |
下級者や無職者を冷遇する。 | |
・ | 통계청에 따르면 3월 소비자 물가는 전년 대비 2.5% 올랐다. |
統計庁によれば、3月の消費者物価は前年比2.5%上がった。 | |
・ | 식품 등을 중심으로 소비자 물가가 오르고 있다. |
食品などを中心に消費者物価が上がっている | |
・ | 기술주는 미래의 기대수익이 주가에 미리 반영되는 특성이 있다. |
ハイテク株は未来の期待収益が株価にあらかじめ反映されるという特性がある。 | |
・ | 오이시디는 올해 세계 경제 성장률 전망치를 5.9%로 예상했다. |
OECDは、今年の世界経済成長率見通しを5.9%と予想した。 | |
・ | 정부가 올해 경제성장률 전망치를 4%로 대폭 올려 잡았다. |
韓国政府が今年の経済成長率見通しを4%へと大幅に上方修正した。 | |
・ | 기업지배구조가 잘 되어 있는 기업은 주주들의 신뢰가 높다. |
コーポレート・ガバナンスがしっかりしている企業は、株主からの信頼が高い。 | |
・ | 최근 기업들의 기업지배구조가 강화되고 있다. |
最近、企業のコーポレート・ガバナンスが強化されつつある。 | |
・ | 기업지배구조 개선이 기업 가치를 향상시키는 데 연결된다. |
コーポレート・ガバナンスの改善が、企業の価値向上に繋がる。 | |
・ | 경상수지가 수출 호조로 10개월 연속 흑자를 기록했다. |
韓国の経常収支が輸出好調で10カ月連続黒字を記録した。 | |
・ | 주요국 경기 회복에 따른 수출 증가로 경상수지가 18개월째 흑자를 이어갔다. |
主要国の景気回復に伴う輸出の増加で、経常収支が18カ月連続の黒字となった。 | |
・ | 에너지와 곡물 가격 상승으로 경상수지가 적자로 바뀌었다. |
エネルギーと穀物の価格上昇によって経常収支が赤字に転じた。 | |
・ | 추경안을 신속하게 집행하다. |
補正予算案を迅速に執行する。 | |
・ | 안정된 공급망을 구축됐다. |
安定したサプライチェーンを構築した。 | |
・ | 미국은 동맹국들 중심으로 글로벌 공급망 재편에 나서고 있다. |
米国は、同盟国を中心としたグローバルサプライチェーンの再編に乗り出している。 | |
・ | 2계급 특진하다. |
二階級特進する。 | |
・ | 부품을 공급해 줄 협력 회사를 찾고 있습니다. |
部品を供給してくれる協力会社を探しています。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀을 바로 요리에 사용했습니다. |
精米所で精米したお米を、さっそく料理に使いました。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀을 사용해 더 맛있는 식사를 즐길 수 있었습니다. |
精米所で精米したお米を使って、より美味しい食事を楽しめました。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀은 더욱 풍미가 풍부합니다. |
精米所で精米したお米は、より風味が豊かです。 | |
・ | 고도의 숙련이 필요한 일입니다. |
高度の熟練が必要なことです。 | |
・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
・ | 숙련된 전문가가 최고의 결과를 보장합니다. |
熟練のプロフェッショナルが、最高の結果を保証します。 | |
・ | 밭에 거름을 주다. |
畑に肥やしをする。 | |
・ | 논밭에 거름을 주다. |
田畑に肥やしをする。 | |
・ | 땅의 거름이 되다. |
土地の肥やしとなる。 |