![]() |
・ | 농축산물 가격이 작년보다 올랐습니다. |
農畜産物の価格が昨年より上がりました。 | |
・ | 이 지역은 농축산물 생산이 활발합니다. |
この地域は農畜産物の生産が盛んです。 | |
・ | 농축산물을 수출하기 위해 새로운 시장을 개척하고 있습니다. |
農畜産物を輸出するために新しい市場を開拓しています。 | |
・ | 이 가게에서는 수입산 제품을 많이 취급하고 있어요. |
この店では、輸入品を多く扱っています。 | |
・ | 수입산 제품의 가격이 최근에 상승하고 있어요. |
輸入品の価格が最近上がっています。 | |
・ | 저는 수입산 와인을 자주 삽니다. |
私は輸入品のワインをよく買います。 | |
・ | 이 프로젝트는 큰 이익을 낳을 것으로 기대하고 있습니다. |
このプロジェクトは大きな利益を生むと期待しています。 | |
・ | 좋은 서비스는 고객의 신뢰를 얻고 이익을 낳는다. |
良いサービスが顧客からの信頼を生み、利益を生む。 | |
・ | 환경에 대한 배려가 결국 이익을 낳게 됩니다. |
環境への配慮が最終的には利益を生むことになります。 | |
・ | 고성장을 이루다. |
高成長を成し遂げる。 | |
・ | 그 나라는 고성장을 달성하고 급속한 경제 발전을 이루고 있습니다. |
その国は高成長を達成し、急速な経済発展を遂げています。 | |
・ | 고성장 경제는 많은 새로운 고용 기회를 제공하고 있습니다. |
高成長の経済は多くの新しい雇用機会を提供しています。 | |
・ | 상가를 분양하다. |
店舗を分譲する。 | |
・ | 방송 작가가 되고 싶어요. |
放送作家になりたいです。 | |
・ | 방송 작가가 새로운 각본을 쓰고 있습니다. |
放送作家が新しい脚本を書いています。 | |
・ | 그는 유명한 방송 작가로 활약하고 있습니다. |
彼は有名な放送作家として活躍しています。 | |
・ | 반드시 전업 각본가를 필요치 않고 감독이 각본까지 겸임하는 경우도 있다. |
必ずしも専業の脚本家を必要とせず、監督が脚本まで兼任する場合もある。 | |
・ | 각본가의 권리는 저작권법에 의해 보호되고 있다. |
脚本家の権利は著作権法によって保護されている。 | |
・ | 그는 젊은 각본가로 경력을 시작했습니다. |
彼は若い脚本家としてキャリアをスタートさせました。 | |
・ | 민간기업을 돕기 위해, 국가가 공적 자금을 투입했다. |
民間企業を助けるために国が公的資金を投入した。 | |
・ | 올 봄에 새로운 씨감자를 심었어요. |
今年の春に新しい種芋を植えました。 | |
・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
・ | 씨감자를 땅에 심기 전에 잘 말렸어요. |
種芋を土に植える前に、しっかりと乾かしました。 | |
・ | 쌀가마니를 짊어지다. |
米俵を背負う。 | |
・ | 쌀가마니가 논에 쌓여 있다. |
米俵が田んぼで積まれている。 | |
・ | 쌀가마니를 짊어지고 나르는 농부가 있다. |
米俵を背負って運ぶ農夫がいる。 | |
・ | 쌀가마를 단단히 동여매다. |
米俵をしっかり縛る。 | |
・ | 쌀가마니 모양은 네모지다. |
米俵の形は四角い。 | |
・ | 쌀가마 수가 셀 수 없을 만큼 많다. |
米俵の数が数えられないほどある。 | |
・ | 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
彼は農業を生業としています。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 | |
・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
・ | 곡괭이로 잡초를 뽑았다. |
つるはしで雑草を引き抜いた。 | |
・ | 농부는 곡괭이로 밭을 갈았다. |
農夫はつるはしを使って畑を耕した。 | |
・ | 곡괭이는 딱딱한 땅을 파기 위해 사용되는 도구입니다. |
つるはしは、硬い土地を掘り起こすために使われる道具です。 | |
・ | 한 농부가 소달구지를 끌고 가고 있었다. |
ひとりの農夫が牛車を引いて行っていた。 | |
・ | 소달구지 위에 볏단을 싣다. |
牛車の上に稲の束を積む。 | |
・ | 양봉업자들은 매일 꿀벌 벌통을 점검하고 있습니다. |
養蜂家は毎日、蜜蜂の巣箱を点検しています。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌의 건강 상태를 확인하고 질병 예방책을 강구합니다. |
養蜂家は蜜蜂の健康状態を確認し、病気の予防策を講じます。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌이 양질의 꿀을 만들기 위해 꽃의 종류나 계절에 따른 장소를 선정합니다. |
養蜂家は蜜蜂が良質な蜜を作るために、花の種類や季節に応じた場所を選定します。 | |
・ | 전문 감정사가 소중한 미술품을 감정합니다. |
専門の鑑定士が大切な美術品を鑑定致します。 | |
・ | 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다. |
不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。 | |
・ | 감정사에 따라 감정액이 다릅니다. |
鑑定士によって鑑定額が違います。 | |
・ | 클라이언트에게 실적이나 성과를 어필하다. |
クライアントに実績や成果をアピールする | |
・ | 클라이언트의 클레임에 대해 사내에서 반성하고 개선책을 마련했습니다. |
クライアントからのクレームに対し、社内で反省し、改善策を練りました。 | |
・ | 오피스 환경을 편리하게 하는 방법은 의외로 많이 있습니다. |
オフィス環境を便利にする方法は意外と多くあります。 | |
・ | 우리들이 일하는 오피스는 평소에 일반적으로 공개되지 않습니다. |
私たちの働くオフィスは普段一般に開かれることはありません。 | |
・ | 오피스 유지 보수에 대해 정기적인 점검을 실시하고 있습니다. |
オフィスのメンテナンスについて、定期的な点検を実施しています。 | |
・ | 가계 부동산 투자의 상당 부분이 ‘빚투’로 이뤄지고 있다. |
家計による不動産投資のかなりの部分が「借金で投資」で行われている。 | |
・ | 빚내기가 쉬워지자 너도나도 빚투에 나섰다. |
借金が容易になると、誰もが借金して投資に乗りだした。 | |
・ | 그 배우도 빚투 논란에 휘말렸다고 들었어. |
あの俳優も借金暴露の問題に巻き込まれたと聞いたよ。 | |
・ | 저는 유튜버입니다. |
私はユーチューバーです。 | |
・ | 유튜버는 유튜브의 동영상 재생으로 얻을 수 있는 광고 수익을 주요한 수입원으로 생활하는 사람입니다. |
You tuberは、YouTubeの動画再生で得られる広告収入を主な収入源として生活する人です。 | |
・ | 최근에는 동영상에 자신이 출연해 주목을 받는 유튜버라고 하는 사람들도 등장하고 있다. |
近年では動画に自分が出演し注目を浴びる、「YouTuber」と言った人々も登場している。 | |
・ | 그는 산업계의 중요한 지도자입니다. |
彼は産業界の重要な指導者です。 | |
・ | 산업계는 경쟁이 치열합니다. |
産業界は競争が激しいです。 | |
・ | 산업계나 지역의 요구에 한층 더 입각한 직업 훈련을 실시하고 있습니다. |
産業界や地域のニーズをより一層踏まえた職業訓練を実施しています。 | |
・ | 희극인의 일은 한마디로 말하면 사람을 웃기는 것입니다. |
喜劇俳優の仕事は、一言で言うと「人を笑わせること」です。 | |
・ | 그는 유명한 희극인입니다. |
彼は有名なコメディアンです。 | |
・ | 희극인으로서 경력을 쌓아왔어요. |
喜劇人としてのキャリアを積んできました。 | |
・ | 어머니의 부채를 떠안게 되었다. |
母の負債を抱えることになった。 | |
・ | 다른 회사로 이직하고 싶어요. |
他の会社に転職したいです。 | |
・ | 훨씬 연봉이 좋은 회사로 이직합니다. |
もっと年俸がいい会社に転職します。 | |
・ | 이직할 곳은 정했어요? |
転職先はもう決めました? | |
・ | 자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 | |
・ | 상업 등기는 회사에 관한 일정한 정보를 기재하는 등기입니다. |
商業登記は、会社に関する一定の情報を記載する登記です。 | |
・ | 매일 아침 어시장에서는 경매 시장이 열린다. |
毎朝、魚市場で競り市が開かれる。 | |
・ | 이 경매 시장에서는 신선한 채소가 판매되고 있다. |
この競り市では新鮮な野菜が売られている。 | |
・ | 경매 시장에서 고급 참치가 놀라운 가격에 낙찰되었다. |
競り市で高級マグロが驚くべき価格で落札された。 | |
・ | 업무용 노트북 1대를 분실했다. |
業務用ノートパソコン 1 台を紛失した。 | |
・ | 업무용 냉장고를 찾고 있어요. |
業務用冷蔵庫を探しています。 | |
・ | 업무용 복사기를 구입했어요. |
業務用のコピー機を購入しました。 | |
・ | 첨단 기술을 활용한 신사업을 검토하고 있다. |
先端技術を活用した新事業を検討している | |
・ | 핀테크가 금융 비즈니스를 바꾼다. |
フィンテックが金融ビジネスを変える。 | |
・ | 교도관은 죄수의 행동을 항상 감시하고 있습니다. |
矯導官は囚人の行動を常に監視しています。 | |
・ | 교도관이 죄수에게 말을 걸기도 합니다. |
矯導官が囚人に話しかけることもあります。 | |
・ | 교도관 일에는 스트레스가 많다고 들었어요. |
矯導官の仕事には、ストレスが多いと聞きました。 | |
・ | 경운기는 비교적 면적이 작은 논밭을 갈 때 사용된다. |
耕うん機は比較的面積の小さな田畑を耕す時に使われる。 | |
・ | 경운기는 논이나 밭을 갈기 위해 사용되는 전용 농기계입니다. |
耕運機は、田んぼや畑を耕すために用いられる専用の農業機械です。 | |
・ | 대량의 바닷물에서 수분을 증발시키고 소금만 빼내는 데 쓰이는 곳을 염전이라고 한다. |
大量の海水から水分を蒸発させ、塩だけを取り出すために用いられる場所を塩田という。 | |
・ | 가공물을 달고 공구를 대어 공작물을 깍거나 만들어 내는 기계를 선반이라고 한다. |
加工物をとりつけ、工具を当てて工作物を削って作りだす機械を旋盤という。 | |
・ | 공장에서는 선반이라는 기계를 사용하여 금속 등을 절단하거나 깍는 가공을 한다. |
工場では、旋盤という機械を使って金属などを切削加工する。 | |
・ | 당사는 최신 기술을 활용한 제품을 제공하고 있습니다. |
当社は最新の技術を活用した製品を提供しています。 | |
・ | 당사의 서비스는 국내외에서 높은 평가를 받고 있습니다. |
当社のサービスは、国内外で高い評価を受けています。 | |
・ | 당사는 글로벌 전개를 진행 중이며, 해외에도 지점이 있습니다. |
当社はグローバル展開を進めており、海外にも拠点があります。 | |
・ | 본업 이외에 다른 수입을 얻은 경우 잡수익으로 처리한다. |
本業以外に別の収入を得た場合、雑収入として処理する。 | |
・ | 본업과 관계없는 거래에서 생긴 수익을 잡수익이라고 한다. |
本業とは関係のない取引から生じる収益を雑収入という。 | |
・ | 자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 | |
・ | 서울에서 직장을 다니고 있다. |
ソウルで職場に通っている。 | |
・ | 나는 부산에 있는 직장을 다니면서부터 혼자 생활하게 되었다. |
私は、釜山にある職場に通うようになってから一人暮らしになった。 | |
・ | 협동조합을 결성하다. |
協同組合を結成する。 | |
・ | 회사의 도산을 피하기 위해 직원들이 회사를 협동조합 형식으로 인수했다. |
会社の倒産を避けるために、社員たちが会社を協同組合形式で引き受けた。 | |
・ | 협동조합 모임이 매월 한 번씩 반드시 열리게 되어 있다. |
協同組合の会合が、毎月一回必ず開かれることになっている。 | |
・ | 자금난에 빠지다. |
資金難に陥る。 | |
・ | 자금난에 허덕이다. |
資金難に喘ぐ。 | |
・ | 자금난으로 결국 1월에 폐업했다. |
資金難で結局1月に廃棄した。 | |
・ | 새롭게 이사나 감사를 선임하다. |
新たに取締役や監査役を選任する。 | |
・ | 대표이사를 주주총회에서 선임하다. |
代表理事を株式総会で選任する。 | |
・ | 이사는 주주총회의 의결에 의해 선임하도록 되어 있습니다. |
取締役は株主総会の決議によって選任するものとされています。 | |
・ | 부장으로 영전하다. |
部長に栄転する。 | |
・ | 국세란 납세 의무자를 통해 국고에 납부하는 세금입니다. |
国税とは、納税義務者を通じて国庫に納付する税金です。 | |
・ | 나라가 과세 주체가 되어 과세 징수하는 조세를 국세라고 한다. |
国が課税主体となって賦課徴収する租税を国税という。 | |
・ | 국세는 나라에 납부하는 세금으로 소득세,법인세,상속세,증여세,부가가치세 등이 있다. |
国税は国に納める税金で、所得税、法人税、相続税、贈与税、消費税等がある。 | |
・ | 윤전기를 돌리다. |
輪転機を回す。 | |
・ | 수영 씨는 금융 애널리스트입니다. |
スヨンさんは、金融アナリストです。 | |
・ | 애널리스트는 어떤 직업인가요? |
アナリストとはどんな仕事ですか? | |
・ | 애널리스트에는 어떤 종류가 있나요? |
アナリストにはどんな種類がありますか? | |
・ | 납기일은 다음 주 금요일이에요. |
納期日は来週の金曜日です。 | |
・ | 납기일을 지키는 것이 중요해요. |
納期日を守ることが大切です。 | |
・ | 납기일은 변경할 수 없어요. |
納期日は変更できません。 | |
・ | 조선소는 배를 건조하고 수리하는 장소입니다. |
造船所は、船を建造し修理する場所です。 | |
・ | 그는 조선소에서 일하고 있다. |
彼は造船所で働いている。 | |
・ | 그 조선소는 세계적으로 유명해. |
その造船所は世界的に有名だ。 | |
・ | 농경지에 물을 끌어들이기 위한 용수로가 있습니다. |
農耕地に水を引くための用水路があります。 | |
・ | 용수로는 농경지에 물을 공급합니다. |
用水路は農耕地に水を供給します。 | |
・ | 용수로에 물이 흐르고 있습니다. |
用水路に水が流れています。 | |
・ | 서로 수익을 내기 위해 치열한 경쟁을 하기 시작했다. |
お互い収益を出すために、熾烈な競争をし始めた。 | |
・ | 회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다. |
会社は新しい製品で収益を出すことができた。 | |
・ | 투자자는 부동산에서 수익을 낼 방법을 찾고 있다. |
投資家は不動産で収益を出す方法を探している。 | |
・ | 채무자란 특정의 채권자에게 돈을 빌리고 있는 사람을 말한다. |
債務者とは、特定の債権者からお金を借りている人をいう。 | |
・ | 채무자로부터 채권을 회수하다. |
債務者から債権を回収する。 |