![]() |
・ | 상업 등기는 회사에 관한 일정한 정보를 기재하는 등기입니다. |
商業登記は、会社に関する一定の情報を記載する登記です。 | |
・ | 매일 아침 어시장에서는 경매 시장이 열린다. |
毎朝、魚市場で競り市が開かれる。 | |
・ | 이 경매 시장에서는 신선한 채소가 판매되고 있다. |
この競り市では新鮮な野菜が売られている。 | |
・ | 경매 시장에서 고급 참치가 놀라운 가격에 낙찰되었다. |
競り市で高級マグロが驚くべき価格で落札された。 | |
・ | 업무용 노트북 1대를 분실했다. |
業務用ノートパソコン 1 台を紛失した。 | |
・ | 업무용 냉장고를 찾고 있어요. |
業務用冷蔵庫を探しています。 | |
・ | 업무용 복사기를 구입했어요. |
業務用のコピー機を購入しました。 | |
・ | 첨단 기술을 활용한 신사업을 검토하고 있다. |
先端技術を活用した新事業を検討している | |
・ | 핀테크가 금융 비즈니스를 바꾼다. |
フィンテックが金融ビジネスを変える。 | |
・ | 교도관은 죄수의 행동을 항상 감시하고 있습니다. |
矯導官は囚人の行動を常に監視しています。 | |
・ | 교도관이 죄수에게 말을 걸기도 합니다. |
矯導官が囚人に話しかけることもあります。 | |
・ | 교도관 일에는 스트레스가 많다고 들었어요. |
矯導官の仕事には、ストレスが多いと聞きました。 | |
・ | 경운기는 비교적 면적이 작은 논밭을 갈 때 사용된다. |
耕うん機は比較的面積の小さな田畑を耕す時に使われる。 | |
・ | 경운기는 논이나 밭을 갈기 위해 사용되는 전용 농기계입니다. |
耕運機は、田んぼや畑を耕すために用いられる専用の農業機械です。 | |
・ | 대량의 바닷물에서 수분을 증발시키고 소금만 빼내는 데 쓰이는 곳을 염전이라고 한다. |
大量の海水から水分を蒸発させ、塩だけを取り出すために用いられる場所を塩田という。 | |
・ | 가공물을 달고 공구를 대어 공작물을 깍거나 만들어 내는 기계를 선반이라고 한다. |
加工物をとりつけ、工具を当てて工作物を削って作りだす機械を旋盤という。 | |
・ | 공장에서는 선반이라는 기계를 사용하여 금속 등을 절단하거나 깍는 가공을 한다. |
工場では、旋盤という機械を使って金属などを切削加工する。 | |
・ | 본업 이외에 다른 수입을 얻은 경우 잡수익으로 처리한다. |
本業以外に別の収入を得た場合、雑収入として処理する。 | |
・ | 본업과 관계없는 거래에서 생긴 수익을 잡수익이라고 한다. |
本業とは関係のない取引から生じる収益を雑収入という。 | |
・ | 자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 | |
・ | 서울에서 직장을 다니고 있다. |
ソウルで職場に通っている。 | |
・ | 나는 부산에 있는 직장을 다니면서부터 혼자 생활하게 되었다. |
私は、釜山にある職場に通うようになってから一人暮らしになった。 | |
・ | 협동조합을 결성하다. |
協同組合を結成する。 | |
・ | 회사의 도산을 피하기 위해 직원들이 회사를 협동조합 형식으로 인수했다. |
会社の倒産を避けるために、社員たちが会社を協同組合形式で引き受けた。 | |
・ | 협동조합 모임이 매월 한 번씩 반드시 열리게 되어 있다. |
協同組合の会合が、毎月一回必ず開かれることになっている。 | |
・ | 자금난에 빠지다. |
資金難に陥る。 | |
・ | 자금난에 허덕이다. |
資金難に喘ぐ。 | |
・ | 자금난으로 결국 1월에 폐업했다. |
資金難で結局1月に廃棄した。 | |
・ | 새롭게 이사나 감사를 선임하다. |
新たに取締役や監査役を選任する。 | |
・ | 대표이사를 주주총회에서 선임하다. |
代表理事を株式総会で選任する。 | |
・ | 이사는 주주총회의 의결에 의해 선임하도록 되어 있습니다. |
取締役は株主総会の決議によって選任するものとされています。 | |
・ | 부장으로 영전하다. |
部長に栄転する。 | |
・ | 국세란 납세 의무자를 통해 국고에 납부하는 세금입니다. |
国税とは、納税義務者を通じて国庫に納付する税金です。 | |
・ | 나라가 과세 주체가 되어 과세 징수하는 조세를 국세라고 한다. |
国が課税主体となって賦課徴収する租税を国税という。 | |
・ | 국세는 나라에 납부하는 세금으로 소득세,법인세,상속세,증여세,부가가치세 등이 있다. |
国税は国に納める税金で、所得税、法人税、相続税、贈与税、消費税等がある。 | |
・ | 윤전기를 돌리다. |
輪転機を回す。 | |
・ | 수영 씨는 금융 애널리스트입니다. |
スヨンさんは、金融アナリストです。 | |
・ | 애널리스트는 어떤 직업인가요? |
アナリストとはどんな仕事ですか? | |
・ | 애널리스트에는 어떤 종류가 있나요? |
アナリストにはどんな種類がありますか? | |
・ | 조선소는 배를 건조하고 수리하는 장소입니다. |
造船所は、船を建造し修理する場所です。 | |
・ | 그는 조선소에서 일하고 있다. |
彼は造船所で働いている。 | |
・ | 그 조선소는 세계적으로 유명해. |
その造船所は世界的に有名だ。 | |
・ | 농경지에 물을 끌어들이기 위한 용수로가 있습니다. |
農耕地に水を引くための用水路があります。 | |
・ | 용수로는 농경지에 물을 공급합니다. |
用水路は農耕地に水を供給します。 | |
・ | 용수로에 물이 흐르고 있습니다. |
用水路に水が流れています。 | |
・ | 서로 수익을 내기 위해 치열한 경쟁을 하기 시작했다. |
お互い収益を出すために、熾烈な競争をし始めた。 | |
・ | 회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다. |
会社は新しい製品で収益を出すことができた。 | |
・ | 투자자는 부동산에서 수익을 낼 방법을 찾고 있다. |
投資家は不動産で収益を出す方法を探している。 | |
・ | 채무자란 특정의 채권자에게 돈을 빌리고 있는 사람을 말한다. |
債務者とは、特定の債権者からお金を借りている人をいう。 | |
・ | 채무자로부터 채권을 회수하다. |
債務者から債権を回収する。 | |
・ | 손익을 따지다. |
損益を計算する。 | |
・ | 손익을 계산하다. |
損益を計算する。 | |
・ | 손익은 손실과 이익을 말한다. |
損益は損失と利益をいう。 | |
・ | 이곳은 국내 최대급의 광활하고 비옥한 토지입니다. |
ここは国内最大級の広大で肥沃な土地である。 | |
・ | 토지에는 비옥한 곳과 척박한 곳이 있습니다. |
土地には肥沃な所と痩せた所があります。 | |
・ | 인위적으로 유기비료를 뿌려서 토지를 비옥하게 만듭니다. |
人為的には有機肥料を与えて土地を肥沃にさせます。 | |
・ | 예초기로 잡초를 제거하다. |
草刈り機で草刈りする。 | |
・ | 예초기를 취급할 때는 한층 더 주의해야 합니다. |
草刈り機の取り扱いにはより一層注意しなければなりません。 | |
・ | 제초 전에 예초기를 정비했다. |
除草前に草刈り機を整備した。 | |
・ | 부국강병을 실현하다. |
富国強兵を実現する。 | |
・ | 부국의 핵심은 상공업의 발전에 있다. |
富国の要は商工業の発展にある。 | |
・ | 물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다. |
物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。 | |
・ | 물류는 산업 경쟁력을 강화시키는 중요한 사회 인프라입니다. |
物流は、産業競争力を強化させる重要な社会インフラです。 | |
・ | 국내뿐만 아니라 해외로의 수입 수출에 관한 절차 등 물류 업무를 전부 대행합니다. |
国内だけでなく海外への輸入・輸出に関する手続き等、物流業務をすべて代行いたします。 | |
・ | 보다 많은 학생과 면접을 해서 자사에 맞는 인재를 채용할 필요가 있습니다. |
より多くの学生と面接をし、自社にあった人材を採用する必要があります。 | |
・ | 점포를 차리다. |
店を構える。 | |
・ | 점포를 개업하다. |
店舗を開業する。 | |
・ | 점포를 단기로 빌리고 싶어요. |
店舗を短期で借りたいです。 | |
・ | 예금통장에 기장하다. |
預金通帳に記帳する。 | |
・ | 매출을 기장하다. |
売上高を記帳する。 | |
・ | 거래를 기장하다. |
取引を記帳する。 | |
・ | 과부하가 걸리다. |
過負荷がかかる。 | |
・ | 공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다. |
工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。 | |
・ | 확진자 급증으로 입원 환자가 늘면서 의료체계에도 과부하가 걸렸다. |
感染者の急増で入院患者が増え、医療体制の逼迫が続いた。 | |
・ | 업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다. |
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 | |
・ | 언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 | |
・ | 회사를 퇴직하고 그 후에 다른 회사에 재취업했습니다. |
会社を退職し、その後に別の会社に再就職しました。 | |
・ | 재취업해서 전 직장보다 급여가 줄었어요. |
再就職して前職より給与が下がりました。 | |
・ | 신고가를 갱신하다. |
新値を抜く | |
・ | 노점상들이 하나둘 매대를 열었다. |
露天商らがぽつぽつと店を開いた。 | |
・ | 인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다. |
寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。 | |
・ | 다음 시즌 1년 재계약에 합의했다. |
来季の1年の再契約で合意した。 | |
・ | 재계약을 앞두고 있다. |
再契約を目前にしている。 | |
・ | 연대 보증인은 채무자가 변제할 수 없을 경우 대신 변제해야할 의무를 진다. |
連帯保証人は、債務者が返済できなくなった場合、代わりに返済する義務を負う。 | |
・ | 주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다. |
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。 | |
・ | 프랜차이즈 계약을 체결하다. |
フランチャイズ契約を締結する。 | |
・ | 프랜차이즈에 가맹할 때 필요한 자격이 있나요? |
フランチャイズに加盟するにあたり、必要な資格はありますか? | |
・ | 프랜차이즈 가맹점을 모집하고 있다. |
フランチャイズ加盟店を募集している。 | |
・ | 산업 단지를 조성하다. |
産業団地を造成する。 | |
・ | 지금부터의 공정은 모두 수작업으로만 가능합니다. |
これからの工程はすべて手作業しかできません。 | |
・ | 수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다. |
手作業でなければできない細かな仕事です。 | |
・ | 많은 기업에서 청구서 발행과 그 후 관리를 수작업으로 행하고 있다. |
多くの企業で請求書の発行とその後の管理を手作業で行っている。 | |
・ | 바다에는 부표가 많이 보입니다. |
海には浮標が多く見られます。 | |
・ | 부표 색이 선명합니다. |
浮標の色が鮮やかです。 | |
・ | 부표가 흔들리는 것이 보입니다. |
浮標が揺れているのが見えます。 | |
・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다. |
播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。 | |
・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다. |
播種とは、植物の種子を播くことです。 | |
・ | 농업 일정에 따라 밭에 씨를 파종하는 시기가 결정됩니다. |
農業のスケジュールによって畑に種を播種する時期が決まります。 | |
・ | 그 대회에서 후임자가 선출된다. |
その大会で後任者が選出される。 | |
・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
・ | 후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요. |
後任者には、私の経験をしっかり伝えました。 | |
・ | 선임자의 경험을 참고하여 업무를 진행하고 있어요. |
先任者の経験を参考にして業務を進めています。 | |
・ | 선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 | |
・ | 선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요. |
先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。 | |
・ | 어린 벼를 모종이라고 한다. |
幼い稲のことを苗という。 | |
・ | 모종을 심다. |
苗を植える。 | |
・ | 모종을 화단에 심다. |
苗を花壇に植えつける。 | |
・ | 날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다. |
天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。 | |
・ | 인구가 집중한 도시권에서 신규 출점을 진행하고 있다. |
人口が集中する都市圏での新規出店を進めている。 |