例文「ビジネス」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
손익을 따지다.
損益を計算する。
손익을 계산하다.
損益を計算する。
손익은 손실과 이익을 말한다.
損益は損失と利益をいう。
이곳은 국내 최대급의 광활하고 비옥한 토지입니다.
ここは国内最大級の広大で肥沃な土地である。
토지에는 비옥한 곳과 척박한 곳이 있습니다.
土地には肥沃な所と痩せた所があります。
인위적으로 유기비료를 뿌려서 토지를 비옥하게 만듭니다.
人為的には有機肥料を与えて土地を肥沃にさせます。
예초기로 잡초를 제거하다.
草刈り機で草刈りする。
예초기를 취급할 때는 한층 더 주의해야 합니다.
草刈り機の取り扱いにはより一層注意しなければなりません。
제초 전에 예초기를 정비했다.
除草前に草刈り機を整備した。
새로운 투자처를 찾고 있는 투자자들이 많다.
新しい投資先を探している投資家が多い。
이 투자처는 높은 수익률을 자랑한다.
この投資先は高い収益率を誇っている。
투자처를 선정할 때, 리스크를 고려해야 한다.
投資先を選定する際には、リスクを考慮する必要がある。
부국강병을 실현하다.
富国強兵を実現する。
부국의 핵심은 상공업의 발전에 있다.
富国の要は商工業の発展にある。
물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다.
物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。
물류는 산업 경쟁력을 강화시키는 중요한 사회 인프라입니다.
物流は、産業競争力を強化させる重要な社会インフラです。
국내뿐만 아니라 해외로의 수입 수출에 관한 절차 등 물류 업무를 전부 대행합니다.
国内だけでなく海外への輸入・輸出に関する手続き等、物流業務をすべて代行いたします。
보다 많은 학생과 면접을 해서 자사에 맞는 인재를 채용할 필요가 있습니다.
より多くの学生と面接をし、自社にあった人材を採用する必要があります。
점포를 차리다.
店を構える。
점포를 개업하다.
店舗を開業する。
점포를 단기로 빌리고 싶어요.
店舗を短期で借りたいです。
예금통장에 기장하다.
預金通帳に記帳する。
매출을 기장하다.
売上高を記帳する。
거래를 기장하다.
取引を記帳する。
과부하가 걸리다.
過負荷がかかる。
공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다.
工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。
확진자 급증으로 입원 환자가 늘면서 의료체계에도 과부하가 걸렸다.
感染者の急増で入院患者が増え、医療体制の逼迫が続いた。
업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다.
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。
언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요.
いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。
회사를 퇴직하고 그 후에 다른 회사에 재취업했습니다.
会社を退職し、その後に別の会社に再就職しました。
재취업해서 전 직장보다 급여가 줄었어요.
再就職して前職より給与が下がりました。
신고가를 갱신하다.
新値を抜く
노점상들이 하나둘 매대를 열었다.
露天商らがぽつぽつと店を開いた。
인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다.
寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。
다음 시즌 1년 재계약에 합의했다.
来季の1年の再契約で合意した。
재계약을 앞두고 있다.
再契約を目前にしている。
연대 보증인은 채무자가 변제할 수 없을 경우 대신 변제해야할 의무를 진다.
連帯保証人は、債務者が返済できなくなった場合、代わりに返済する義務を負う。
주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다.
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。
프랜차이즈 계약을 체결하다.
フランチャイズ契約を締結する。
프랜차이즈에 가맹할 때 필요한 자격이 있나요?
フランチャイズに加盟するにあたり、必要な資格はありますか?
프랜차이즈 가맹점을 모집하고 있다.
フランチャイズ加盟店を募集している。
우리 회사는 여러 협력사와 거래하고 있다.
私たちの会社はいくつかの協力会社と取引している。
협력사와의 관계가 중요하다.
協力会社との関係が重要だ。
신규 협력사를 찾고 있다.
新しい協力会社を探している。
산업 단지를 조성하다.
産業団地を造成する。
지금부터의 공정은 모두 수작업으로만 가능합니다.
これからの工程はすべて手作業しかできません。
수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다.
手作業でなければできない細かな仕事です。
많은 기업에서 청구서 발행과 그 후 관리를 수작업으로 행하고 있다.
多くの企業で請求書の発行とその後の管理を手作業で行っている。
바다에는 부표가 많이 보입니다.
海には浮標が多く見られます。
부표 색이 선명합니다.
浮標の色が鮮やかです。
부표가 흔들리는 것이 보입니다.
浮標が揺れているのが見えます。
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다.
播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다.
播種とは、植物の種子を播くことです。
농업 일정에 따라 밭에 씨를 파종하는 시기가 결정됩니다.
農業のスケジュールによって畑に種を播種する時期が決まります。
그 대회에서 후임자가 선출된다.
その大会で後任者が選出される。
지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다.
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。
후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요.
後任者には、私の経験をしっかり伝えました。
선임자의 경험을 참고하여 업무를 진행하고 있어요.
先任者の経験を参考にして業務を進めています。
선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요.
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。
선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요.
先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。
어린 벼를 모종이라고 한다.
幼い稲のことを苗という。
모종을 심다.
苗を植える。
모종을 화단에 심다.
苗を花壇に植えつける。
날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다.
天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。
인구가 집중한 도시권에서 신규 출점을 진행하고 있다.
人口が集中する都市圏での新規出店を進めている。
이 드라마는 제작비 7백억원의 초대형 사극이다.
このドラマは、製作費700億ウォンの超大型史劇だ。
중국 수출품의 최대 해외시장은 여전히 미국이다.
中国の輸出品の最大海外市場は依然として米国だ。
수출품은 이미 출하되었습니다.
輸出品はすでに出荷されました。
수출품 검사가 진행됩니다.
輸出品の検査が行われます。
투기꾼이 움직이기 시작하면 주식 시장은 급격히 변동할 수 있어요.
投機筋が動き出すと、株式市場は急激に変動することがあります。
투기꾼의 영향으로 상품 가격이 짧은 시간 안에 크게 상승어요.
投機筋の影響で、商品価格が短期間で大きく上昇しました。
투기꾼의 활발한 거래로 시장이 과열되고 있습니다.
投機筋の活発な取引が原因で、市場が過熱しています。
판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다.
販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。
우리 부는 10명입니다.
うちの部は10人です。
중개업자의 중간 마진을 없애고 싶다.
仲介業者の中間マージンをなくしたい。
회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까?
会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか?
비트코인은 인터넷상에서 사용할 수 있는 가상화폐의 하나이다.
ビットコインはインターネット上で使用できる仮想通貨の一つである。
가상화폐 비트코인의 가격 변동이 심해지고 있다.
仮想通貨「ビットコイン」の価値の変動が激しくなっています。
비트코인 등 가상화폐 가격은 더 크게 하락하고 있다.
ビットコインなどの仮想貨幣の価額はさらに大きく下落している。
경영 개선에 필요한 자금을 무담보로 이용하실 수 있는 제도입니다.
経営改善に必要な資金を無担保でご利用できる制度です。
무담보로는 천만 원밖에 융자가 나오지 않았다.
無担保では1000万ウォンしか融資が下りなかった。
그의 일은 멧돼지 사냥을 하는 엽사다.
彼の仕事は、イノシシ狩りの猟師だ。
우리회사는 작년에 사옥을 신축했어요.
わが社は昨年社屋を新築しました。
새로운 사옥이 완성되었어요.
新しい社屋が完成しました。
회사는 사옥을 이전할 예정입니다.
会社は社屋を移転する予定です。
그는 요즘 결근이 너무 잦다.
彼は最近欠勤が多い。
결근이 계속되면 일에 지장이 생긴다.
欠勤が続くと、仕事に遅れが出てしまう。
결근 사유를 상사에게 보고해야 한다.
欠勤の理由を上司に報告しなければならない。
농업을 주업으로 하고 있다.
農業を主業としている。
차 판매를 주업으로 해 왔습니다.
車の販売を主業としてきました。
여성에 대한 차별적 상호를 내건 가게로 인해 인종차별 논란이 일고 있다.
女性に対する差別的商号を掲げた店で、人種差別の論議が起きている。
올해 잡수입은 중고책 판매로 얻은 돈이에요.
今年の雑収入は、古本の売却で得たお金です。
회사의 잡수입은 주로 부동산 임대 수입에서 발생하고 있어요.
会社の雑収入は主に不動産の賃貸収入から得られています。
세무서에 제출하는 수입 보고서에는 잡수입도 포함하여 신고해야 해요.
税務署に提出する収入報告書には、雑収入も含めて申告しなければなりません。
가격을 할인해 주실 수 있나요?
価格を下げていただくことは可能ですか?
할인해 주실 수 있어요?
割引してもらえませんか。
30프로 할인하고 있어요.
30%引きになっています。
저 사람은 쌀 한가마니를 거뜬히 든다.
あの人は米一俵を軽々と持ち上げてしまう。
매년 이맘때면 적어도 쌀을 10가마니 이상 수확했다.
毎年今頃になると少なくてもお米を10かます以上収穫した。
가마니를 들어올리다.
俵を持ち上げる。
세계 경제가 1930년대 대공황 때와 유사한 위기를 맞을 수 있다.
世界経済が1930年代の大恐慌の時と同様の危機に見舞われかねない。
주가가 대폭락을 일으켜 세계는 대공항에 돌입할 것이다.
株価が大暴落を起こして、世界は大恐慌に突入するだろう。
대공황이 세계를 휩쓸며 중산층이 무너지고 농민들은 극심한 빈곤에 빠졌다.
大恐慌が世界を覆う中、中産層は崩壊し、農民たちは深刻な貧困に陥った。
애사심을 가지고 일하고 있습니다.
愛社心を持って働いております。
애사심을 갖는 것이 중요합니다.
愛社心を持つことが大切です。
애사심이 있는 직원을 환영합니다.
愛社心のある社員を歓迎いたします。
여윳돈으로 투자하다.
余裕資金で投資する。
돈을 벌어도 월세로 순식간에 사라지기 때문에 자산을 형성할 만한 여윳돈이 모이지 않는다.
お金を稼いでも、家賃の支払いであっという間に消えるため、資産を形成するだけの余裕資金がたまらない。
조선업은 인력난을 겪고 있다.
造船業は人手不足に陥っている。
중소기업의 인력난은 심각해지고 있다.
中小企業において人手不足は深刻化している。
많은 중소기업들이 인력난에 시달리고 있다.
多くの中小企業が求人難に苦しんでいる。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/42)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ