例文「ビジネス」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다.
この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。
밭일을 통해 농사의 중요성을 배웠습니다.
畑仕事を通じて、農作業の大切さを学びました。
밭일은 몸을 움직이는데 최적입니다.
畑仕事は体を動かすのに最適です。
밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다.
畑仕事では季節によって作業内容が異なります。
처음으로 100cm 월척을 낚았다.
初めて100センチの大物を釣った。
외근을 마치고 회사로 복귀했다.
外回りの仕事を終え、会社に戻った。
영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다.
営業に配属された彼は外回りで忙しい。
스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다.
スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。
기입할 페이지가 꽉 찬 통장을 새로운 통장으로 이월하는 것이 가능합니다.
記入するページがいっぱいになってしまった通帳を新しい通帳に繰越することができます。
업무량이 많다.
業務量が多い。
업무량이 늘다.
業務量が増える。
업무량을 늘리다.
業務量を増やす。
밭농사를 짓다.
畑作を営む。
밭에서 농작물을 재배하는 것을 밭농사라고 부릅니다.
畑で農作物を栽培することを畑作と呼びます。
인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다.
人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。
이 매뉴얼은 제품 조립에 대한 명확한 지침을 제공합니다.
このマニュアルは、製品の組み立てに関する明確な指針を提供しています。
이 매뉴얼에는 제품의 사용법에 관한 상세한 순서가 기재되어 있습니다.
このマニュアルには、製品の使い方に関する詳細な手順が記載されています。
새로운 소프트웨어를 인스톨 할 때는, 반드시 메뉴얼을 참조해 주세요.
新しいソフトウェアをインストールする際は、必ずマニュアルを参照してください。
업무 위탁 회사와 개인 정보에 관한 비밀 유지 계약을 체결하고 있다.
業務委託会社と個人情報に関する秘密保持契約を締結している。
급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다.
給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。
경영권을 쥐다.
経営権を握る。
경영권을 물려받다.
経営権を受け継ぐ。
개인사업자라도 종업원을 고용할 수 있습니다.
個人事業主でも、従業員を雇うことができます。
개인사업자는 세금을 자신이 납부해야 한다.
個人事業者は税金を自分で納めなくてはならない。
개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다.
個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。
업계 재편이 진행되면 M&A(기업인수합병)가 활발해진다.
業界再編が進むとM&Aが活発になる。
대기업에 의한 불상사를 방지하기 위한 방책으로 컴플라이언스를 도입하고 있다.
大企業による不祥事を防止するための取り組みとして「コンプライアンス」を導入している。
대표이사의 부정행위가 윤리나 컴플라이언스에 저촉한다.
代表取締役の不正行為が倫理やコンプライアンスに抵触する。
자금 부족이 심각해지고 있다.
資金不足が深刻化しつつあります。
막상 자금 부족에 빠졌을 때 어떻게 해야 좋을지 모르는 경영자가 매우 많아요.
いざ資金不足に陥った時にどうすればよいのか知らない経営者がとても多いのです。
혁신적인 기술을 개발하다.
革新的な技術を開発する。
혁신적인 인공지능 기반 기술을 개발해 과제 해결에 공헌하고 싶어요.
革新的な人工知能基盤技術を開発し、課題解決に貢献したいです。
세계에서 가장 혁신적인 기업 100사에 선정되었습니다.
世界で最も革新的な企業100社に選ばれています。
번역자는 어떤 직업인가요?
翻訳者はどんな職業ですか?
통역자와 번역자의 차이는 뭔가요?
通訳者と翻訳者の違いは何ですか?
번역자의 일은, 다른 언어의 문장을 상대 언어로 바꾸는 것입니다.
翻訳者の仕事は、異なる言語の文章を相手の言語に変換することです。
불경기라 세금이 제대로 걷히지 않는다.
不景気なので税金がちゃんと納まらない。
제초제를 뿌리다.
除草剤を撒く。
농산물은 기본적으로 제초제를 사용해 만듭니다.
農産物は基本的に除草剤を使って作ります。
제초제는 잡초를 말려 죽이기 위해 사용되는 농약이다.
除草剤は、雑草を枯らすために用いられる農薬である。
수협은 무엇을 하는 조직인가요?
漁協は何をする組織のですか?
수협은 어업인으로 구성된 협동조합이다.
漁協は、漁業者により構成される協同組合である。
농협 및 수협이 농림수산물을 모아 시장에 출하한다.
農協および漁協が農林水産物を集めて市場に出荷する。
식물에 발생하는 대표적인 병이나 해충을 설명하겠습니다.
植物に発生する代表的な病気や害虫を説明します。
소중한 식물을 병이나 해충으로부터 지키는 방법이 있습니다.
大切な植物を病気や害虫から守る方法があります。
식물에 발생하는 병이나 해충에는 어떤 것이 있습니까?
植物につく病気や害虫にはどのようなものがありますか。
지푸라기를 이용해 불을 피웠다.
藁を使って火を起こした。
농민들은 지푸라기를 소 잠자리에 깔았다.
農民たちはわらを牛の寝床に敷いた。
지푸라기로 만든 집이 언덕 위에 서 있다.
わらでできた家が丘の上に立っている。
총파업을 선언했고 전국 노동자들이 일제히 일을 중단했다.
ゼネラルストライキを宣言し、全国の労働者が一斉に仕事を停止した。
정부의 노동 정책에 항의하기 위해 수천 명의 시민이 총파업에 참여했다.
政府の労働政策に抗議するために、数千人の市民がゼネラルストライキに参加した。
총파업이 시작되자 교통기관과 공공서비스는 대혼란에 빠졌다.
ゼネラルストライキが始まると、交通機関や公共サービスは大混乱に陥った。
싱어송라이터란 자신이 작사 작곡하여 노래를 부르는 사람입니다.
シンガーソングライターとは、自身で作詞作曲をし、歌を歌う人のことをいいます。
가성비가 좋다.
コストパフォーマンスが高い。
가성비가 나쁘다.
コストパフォーマンスが低い。
가성비가 좋은 것이 인기 있는 이유입니다.
コストパフォーマンスがよいことが人気の理由です。
정말 사표를 낼 건가요?
本当に辞表を出すつもりですか?
입사 3년 차에 사표를 내고 회사를 나왔습니다.
入社3年目に辞表を出し、会社を出ました。
얼마 전의 태풍으로 컨테이너가 옆으로 쓰러졌어요.
この間の台風でコンテナが横倒しになった。
노후 연금 수령액은 어느 정도입니까?
老後の年金受取額はどのくらいですか?
수령액을 계산해 보다.
受取額を計算してみる。
그 셰프는 가장 신선하 재료를 항상 사용하고 있다.
そのシェフは最も新鮮な材料を常に使っている。
현재 이탈리아 레스토랑에서 셰프로 근무 중이다.
現在イタリアンレストランでシェフとして勤務中だ。
TV요리 프로그램에 출연할 정도의 유명한 셰프다.
TVの料理番組に出演する程の有名なシェフだ。
그녀는 일류 그래픽 디자이너입니다.
彼女は一流のグラフィックデザイナーです。
경험이 풍부한 그래픽 디자이너가 필요합니다.
経験豊富なグラフィックデザイナーが必要です。
그는 그래픽 디자이너로서의 경력을 쌓고 있습니다.
彼はグラフィックデザイナーとしてのキャリアを築いています。
이렇게 좋은 직장을 그만두다니 아깝네요.
こんなにいい職場を辞めるなんて、もったいないですね。
직장을 그만둘 때 어떻게 말해야 할지 고민하는 분도 많습니다.
職場を辞める時の言い方で悩む方も多いです。
직장을 그만 두더라도 다른 곳에서 자주 만나요.
会社を辞めても、別なところでよく会いましょう。
투자자와 안 맞아서 사업을 접었다.
投資者と合わなくて事業を辞めた。
약속 어음이란, 대금의 수취인에 대해 소정의 기일에 정해진 금액 지불을 약속하는 증서입니다.
約束手形とは、代金の受取人に対して、所定の期日に決められた金額の支払いを約束する証書のことです。
회사는 생산 프로세스를 합리화하기 위한 새로운 시스템을 도입했습니다.
会社は生産プロセスを合理化するための新しいシステムを導入しました。
이 새로운 시스템은 업무 합리화에 도움이 됩니다.
この新しいシステムは業務の合理化に役立ちます。
그는 작업 환경을 합리화하고 생산성을 향상시켰습니다.
彼は作業環境を合理化し、生産性を向上させました。
벼베기를 할 시기는 벼 이삭이 나오고 40일에서 45일 경입니다.
稲刈りをおこなう時期は、稲の穂が出てから40日から45日頃です。
탈곡기로 벼를 탈곡하다.
脱穀機で稲を脱穀する。
옛날에 홀어머니를 모시고 사는 젊은 나무꾼이 있었습니다.
昔、やもめを世話して住んでいる若いきこりがいました。
낚시꾼은 배 위에서 물고기를 손질하는 법을 배웠다.
釣り師は船上で魚を捌く方法を学んだ。
낚시꾼이 물가에서 물고기를 기다리고 있어요.
釣り人が岸辺で魚を待っています。
낚시꾼이 태양 아래에서 낚시를 즐기고 있어요.
釣り人が太陽の下で釣りを楽しんでいます。
농사일을 하다.
農作業をする。
농촌으로 이주해, 농사일을 하고 있다.
農村に移住して、農作業をしている。
시골에서 농사일을 하고 있다.
田舎で畑仕事をしている。
날씨를 잘 살펴야 좋은 농사꾼이 될 수 있습니다.
天気をよく見極めてこそ良い農夫になることができます。
그는 밀 이삭을 묶어 곡식을 수확했다.
彼は小麦の穂を束ねて穀物を収穫した。
밀밭에는 황금빛으로 빛나는 이삭이 펼쳐져 있다.
小麦畑には黄金色に輝く穂が広がっている。
밀밭을 걸으면 바람에 살랑이는 이삭 소리가 들린다.
小麦畑を歩くと、風にそよぐ穂の音が聞こえる。
스키장이 속속 개장하며 드디어 스키 시즌이 시작되었습니다.
スキー場が続々と開場し、いよいよスキーシズンが始まりました。
개장 전부터 많은 사람들이 줄을 서 있었다.
開場前からたくさんの人が行列を作っていた。
벌써 개장한 것 같아.
既に開場しているようだ。
채산성이 높다.
採算性が高い。
채산성이 없다.
採算性がない。
채산성이 낮다.
採算性が低い。
출셋길을 걷다.
出世の道を歩む。
출셋길을 달리다.
出世の道を走る。
출셋길이 열리다.
出世の道が開かれる。
무속인은 신과 인간을 연결하는 존재이다.
巫俗人は神と人間を結ぶ存在である。
그는 빌려준 돈은 확실하게 받아내는 사채업자다.
彼は貸したお金は確実に回収する貸金業者だ。
법의 그물망을 교묘하게 빠져 나갔다.
法の網を巧みにくぐり抜けた。
전국에 철도가 그물망처럼 깔려 있다.
全国に鉄道が網の目のようにできている。
상승 곡선을 그리다.
上昇曲線を描く。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/35)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ