・ | 작물을 재배하다. |
作物を栽培する。 | |
・ | 작물을 키우다. |
作物を育てる。 | |
・ | 작물을 키우기 위해서 필요한 것은 무엇인가요? |
作物を育てるために必要なことは何ですか? | |
・ | 올해 채소류 작황이 좋지 않다. |
今年、野菜類の作況が良くない。 | |
・ | 호주에서는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다. |
豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。 | |
・ | 올해 작황은 풍작이었습니다. |
今年の作況は豊作でした。 | |
・ | 자영업자입니다. |
自営業者です。 | |
・ | 자영업자들이 생존을 위해 대출을 받고 있다. |
自営業者は生存のために融資を受けている。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 3년 전, 작은 회사를 운영하다 사업 실패로 큰 빚을 지게 되었다. |
3年前小さな会社を運営し、事業に失敗で大きな借金を負うようになった。 | |
・ | 회사가 망하는 바람에 거액의 빚을 지고 말았다. |
会社が潰れたお陰で巨額の借金を背負った。 | |
・ | 치킨집을 하다 망해서 5억원의 빚을 지고 나락에 떨어진다. |
チキン屋を開いて失敗し、5億ウォンの借金をして奈落に落ちた。 | |
・ | 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다. |
毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。 | |
・ | 온갖 잡일을 도맡아 하며 빚 갚았다. |
あらゆる仕事を熟しながら借金を返した。 | |
・ | 풍년을 기원하다. |
豊年を祈願する。 | |
・ | 밑천이 든다. |
元手がかかる。 | |
・ | 밑천이 없다. |
元手がない。 | |
・ | 밑천을 들이다. |
元手をかける。 | |
・ | 위스키는 산지나 원료에 따라 그 종류가 상당히 다양하다. |
ウイスキーは、産地や原料によってその種類はとても豊富です。 | |
・ | 식재료를 살 때 제조 회사나 산지를 확인하는 사람이 많다. |
食材を買う時、メーカー名や産地をチェックする人が多い。 | |
・ | 이곳은 장미 산지로 알려진 곳입니다. |
ここはバラの産地として知られている場所です。 | |
・ | 귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 | |
・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
彼はサムソングループの創業主です。 | |
・ | 각지에서 이 제품에 대한 불매운동이 일어나고 있습니다. |
各地でこの製品の不買運動が起きています。 | |
・ | 새로 오픈한 마트에 불매 운동이 한창이래요. |
新しく開店したスーパーの不買運動が盛り上がっているそうですね。 | |
・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
・ | 저성장 경제는 고용 기회를 감소시킬 수 있습니다. |
低成長の経済は雇用機会を減少させる可能性があります。 | |
・ | 정부는 저성장을 극복하기 위한 정책을 검토하고 있습니다. |
政府は低成長を克服するための政策を検討しています。 | |
・ | 산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다. |
労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。 | |
・ | 내정자가 사퇴해 버렸다. |
内定者が辞退してしまった。 | |
・ | 손실은 예상 외로 컸다. |
損失は案外大きかった。 | |
・ | 이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
今月の損失は来月に埋めます。 | |
・ | 미래에 손해나 손실이 발생할 가능성이 있다. |
未来に、損害や損失が発生する可能性がある。 | |
・ | 고물상이란 고물을 비즈니스로써 매매하거나 교환하거나 하는 개인이나 법인을 말한다. |
古物商とは、古物をビジネスとして売買したり、交換したりする個人や法人のことをいう。 | |
・ | 고물이 도난품이나 유실물인 경우, 고물상은 피해자에게 무상으로 반환해야 하는 경우가 있습니다. |
古物が盗品や遺失物であったときは、古物商は被害者に無償で返還しなければならない場合があります。 | |
・ | 광고 회사에 입사해 카피라이터로 이름을 날렸다. |
広告会社に入社し、コピーライターとして売れていた。 | |
・ | 가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 | |
・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
・ | 중노동을 견디다. |
重労働に耐える。 | |
・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
・ | 역시 이 공정에는 무리가 있었다. |
やはり、この工程には無理があった。 | |
・ | A그룹은 현재 B 지분 인수를 검토하고 있지 않습니다 |
Aグループは現在Bの持分買収を検討していません。 | |
・ | 이 공장은 최신 설비를 갖췄다. |
この工場は最新設備を揃えた。 | |
・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
・ | 비행장 터미널 건물은 현대적인 설비가 갖추어져 있습니다. |
飛行場のターミナルビルは近代的な設備が整っています。 | |
・ | 잉여금을 배금 또는 분배하다. |
剰余金を配当または分配する。 | |
・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
・ | 손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 | |
・ | 건설회사가 최악의 유동성 위기로 휘청이고 있다. |
建設会社が最悪の流動性危機でぐらついている。 | |
・ | 경기침체를 막기 위한 저금리와 유동성이 주가와 집값을 밀어 올리고 있다. |
景気低迷を防ぐための低金利と流動性が株価と住宅価格を押し上げている。 | |
・ | 고용의 유동성이 기업 업적에 미치는 영향에 대해서 기업 데이터를 근거로 검증했다. |
雇用の流動性が企業業績に与える影響について、企業データをもとに検証した。 | |
・ | 그 기업은 광고비를 늘려 신제품의 지명도를 높이려고 합니다. |
その企業は広告費を増やして、新製品の知名度を高めようとしています。 | |
・ | 캠페인의 성공에는 충분한 광고비 투입이 필수적입니다. |
キャンペーンの成功には、十分な広告費の投入が不可欠です。 | |
・ | 인터넷 광고에 사용되는 광고비는 매년 증가하고 있습니다. |
インターネット広告に使われる広告費は、毎年増加しています。 | |
・ | 재원을 확보하다. |
財源を確保する。 | |
・ | 재원이 바닥나다. |
財源が底をつく。 | |
・ | 재원을 마련하다. |
財源を確保する。 | |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다. |
職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。 | |
・ | 직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다. |
直属の上司は以下の理由から、首になった。 | |
・ | 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 | |
・ | 결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 | |
・ | 작은 회사를 경영하고 있습니다. |
小さい会社を経営しています。 | |
・ | 회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 | |
・ | 국영기업을 민영화하다. |
国営企業を民営化する。 | |
・ | 시설이 민영화 이전보다 상당히 개선되었다. |
施設が民営化以前より、かなり改善された。 | |
・ | 정권이 경제 활성화를 위해 국영 사업을 민영화하다. |
政権が経済活性化のために国営事業を民営化する。 | |
・ | 학비 감면을 신청하려고 한다. |
学費の減免を申請しようとする。 | |
・ | 그녀는 세금 감면을 신청했다. |
彼女は税金の減免を申請した。 | |
・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
・ | 정직 중이던 그를 부사장이 복직시켰다. |
停職中だった彼に副社長が復職を指示した | |
・ | 그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다. |
彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。 | |
・ | 어제 회의에서의 부적절한 행동으로 인해 정직 처분을 받았습니다. |
昨日の会議での不適切な行動が原因で、停職処分を受けました。 | |
・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
・ | 자본주의에 물들다. |
資本主義に染まる。 | |
・ | 자본주의와 산업혁명에 의해 확립된 경제 체제다. |
資本主義は、産業革命によって確立された経済体制だ。 | |
・ | 자본주의는 변모하고 있다. |
資本主義は変貌しつつある。 | |
・ | 부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다. |
親は僕がが芸能人になることに大反対していた。 | |
・ | 대리운전 부를까요? |
代行運転を頼みましょうか。 | |
・ | 대리를 부르다. |
運転代行を呼ぶ。 | |
・ | 대리 부르면 돼. |
運転代行を呼べばいい。 | |
・ | 대부업체를 이용하는 사람들의 비율과 그 놀라운 이유 |
消費者金融を利用している人間の割合とその驚愕の理由 | |
・ | 대부업체로부터 돈을 빌려 변제를 체납하고 있다. |
消費者金融会社から借金をし返済を滞納している。 | |
・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
・ | 대통령의 지지율이 또다시 최저치를 기록했다는 여론조사 결과가 나왔다. |
大統領の支持率が、再び最低値を記録したという世論調査結果が出た。 | |
・ | 외환시장에서 영 파운드가 달러에 대해 사상 최저치를 기록했다. |
外国為替市場で、英ポンドが対ドルで史上最安値を更新した。 | |
・ | 아직 서툰 사회 초년생이다. |
まだ慣れない新社会人だ。 | |
・ | 가공무역이란 원재료를 타국에서 수입해 그것을 가공해 만든 제품을 수출하는 무역 형태입니다. |
加工貿易とは、原材料を他国から輸入し、それを加工してできた製品を輸出する貿易形態です。 | |
・ | 원료를 수입해 가공하는 것에 의해 이익을 얻는 가공무역이 성행하고 있다. |
原料を輸入して加工することによって利益を得る加工貿易が盛んでいる。 | |
・ | 연금을 수급하다. |
年金を受給する。 | |
・ | 기본 수당을 수급하다. |
基本手当を受給する。 | |
・ | 아동 수당을 수급하다. |
児童手当を受給する。 | |
・ | 그는 강력팀 최고참 형사다. |
彼は、捜査チームの最古参刑事だ。 | |
・ | 건설업계는 새로운 기술이 도입되고 있습니다. |
建設業界では、新しい技術が導入されています。 | |
・ | 건설업은 경제 성장에 필수적입니다. |
建設業は経済の成長に不可欠です。 | |
・ | 새로운 건설 프로젝트가 건설업에 많은 일을 가져왔습니다. |
新しい建設プロジェクトが建設業に多くの仕事をもたらしました。 | |
・ | 그 선수는 여섯 살 때부터 후원사가 붙었던 천재다. |
あの選手は6歳の時からスポンサーがついた天才だ。 | |
・ | 가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
近いうちに会社を辞めるつもりです。 | |
・ | 사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다. |
社長の辞職は思いがけないことであった。 | |
・ | 이번에 사직하기로 결단했어요. |
この度、辞職することを決断しました。 | |
・ | 유가 증권이란 재산권을 갖는 증권을 말합니다. |
有価証券とは、財産権を持つ証券のことです。 |