・ | 내수 진작과 취약계층 지원에 하반기 경제 정책 역량을 집중하고 있다. |
内需拡大と社会的弱者への支援に下半期の経済政策を重点を置いている。 | |
・ | 물건을 많이 매입하다. |
品物をたくさん買い入れる。 | |
・ | 그 물건을 만 원에 매입했다. |
その品を一万ウォンで買い入れた。 | |
・ | 채권자란 채권을 가지고 있는 사람이나 돈을 빌려주고 있는 사람을 말한다. |
債権者とは、債権を持っているひとや金を貸しているひとをいう。 | |
・ | 노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다. |
労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。 | |
・ | 노사 분쟁은 여전히 골치아픈 문제다. |
労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
・ | 왜 수제품만 고집하는 건지 물어보았다. |
なせ、手作りを続けるのかをうかがった。 | |
・ | 예금 금리는 세금 공제 전의 연이율로 표시하고 있습니다. |
預金金利は税引前の年利率で表示しています。 | |
・ | 다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다. |
来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。 | |
・ | 새로운 제품이 출시되기 전에 마케팅 캠페인이 전개됩니다. |
新しい製品が発売される前に、マーケティングキャンペーンが展開されます。 | |
・ | 내일 기다리고 기다리던 새 제품이 출시됩니다. |
明日、待ちに待った新しい製品が発売されます。 | |
・ | 낚싯배가 항구에서 출항했습니다. |
釣り船が港から出航しました。 | |
・ | 낚싯배가 잔잔한 바다를 떠다닙니다. |
釣り船が穏やかな海を漂います。 | |
・ | 낚싯배가 어부들로 붐빕니다. |
釣り船が漁師たちでにぎわいます。 | |
・ | 아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
父はアパートの管理事務所で働いている。 | |
・ | 주급이란 임금 지급 형태 중의 하나로 1주 단위로 지불하는 방식이다. |
週給とは、賃金の支払い形態の一つで、1週を単位として支払う方式である。 | |
・ | 관광업은 지역 경제에 중요한 공헌을 하고 있다. |
観光業は地域経済に重要な貢献をしている。 | |
・ | 그들은 새로운 관광업 프로젝트를 계획하고 있다. |
彼らは新しい観光業プロジェクトを計画している。 | |
・ | 관광업은 지역 일자리를 창출하고 있다. |
観光業は地域の雇用を創出している。 | |
・ | 차동차 매출이 회복세를 보이고 있다. |
車の売上が、回復傾向を見せている。 | |
・ | 올 상반기 경제 회복세를 수출과 제조업이 견인했다. |
今年上半期の経済回復を輸出と製造業が引っ張った。 | |
・ | 수출 회복세가 전반적인 경제 회복 및 성장에 기여하고 있다. |
輸出の回復傾向が全般的な経済回復および成長に寄与している。 | |
・ | 경제 성장률이 상승하다. |
経済成長率が上昇する。 | |
・ | 경제 성장률이 하락하다. |
経済成長率が下落する。 | |
・ | 경제 성장률이 높아지다. |
経済成長率が高まる。 | |
・ | 원 달러 환율은 어제 종가보다 4원 내린 1,205원으로 장을 마감했습니다. |
ウォンドルレートは昨日の終値より4ウォン高の1,205ウォンで取引を終えました。 | |
・ | 이날 코스닥 지수 종가는 전날보다 2% 하락했다. |
この日コスダック指数の終値は、前日より2%下がった。 | |
・ | 올들어 가장 낮은 종가를 기록했다. |
終値は今年の最安値を記録した。 | |
・ | 노점상들이 하나둘 매대를 열었다. |
露天商らがぽつぽつと店を開いた。 | |
・ | 그는 등대지기로 일하고 있어요. |
彼は灯台守として働いています。 | |
・ | 본전을 뽑다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 찾다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 건지다. |
元が取れる。 | |
・ | 실패를 해도 본전치기다. |
失敗をしてももともとだ。 | |
・ | 잘해야 본전치기예요. |
うまくいってもともとです。 | |
・ | 결국 본전치기네요. |
結局とんとんですね。 | |
・ | 세계 규모의 경기 침체는 모든 업종에 영향을 주고 있다. |
世界規模の景気低迷は全ての業種に影響を与えている。 | |
・ | 경제가 향후 3주 안에 경기 침체로 들어갈 것이다. |
経済が今後3週間以内に景気低迷に入るだろう。 | |
・ | 경기 침체의 징후로 불리는 미국 국채의 장·단기금리 역전 현상이 일어났다. |
景気低迷の兆候といわれる米国債の長・短期金利の逆転現象が起きている。 | |
・ | 불공정 행위는 막을 규범을 공동으로 만들자. |
不公正な行為を防ぐ規範を共同で作ろう。 | |
・ | 불평등은 참아도 불공정은 참을 수 없다. |
不平等は我慢しても不公正は我慢できない。 | |
・ | 백화점에 입점하다. |
デパートに入店する。 | |
・ | 백화점엔 입점 안 합니다. |
デパートには入店しません。 | |
・ | 전문직이란 전문성을 필요로 하는 직이다. |
専門職とは、専門性を必要とする職のことである。 | |
・ | 전문직에 종사하고 있다. |
専門職に従事している。 | |
・ | 전문직에는 어떤 직종이 있나요? |
専門職にはどんな職種がありますか。 | |
・ | 생명보험은 많은 사람들이 보험료를 내서 서로를 보장하는 제도입니다. |
生命保険は、多くの方々が保険料を出し合って互いに保障し合う制度です。 | |
・ | 가족을 지키기 위해 생명보험에 가입되어 있습니다. |
家族を守るために、生命保険に加入しています。 | |
・ | 사채를 발행하다. |
社債を発行する。 | |
・ | 세계경제의 감속으로 각국의 중앙은행은 금리 인하 등의 정책 대응에 쫓기고 있다. |
世界経済の減速で、各国の中央銀行は利下げなどの政策対応を迫られている。 | |
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 주변에 신용 대출까지 모두 끌어다가 아파트를 산 사람이 많다. |
周囲には信用貸付まで用いてマンションを購入する人が多い。 | |
・ | 곧바로 경기 자극책을 사용하면 효과가 나온다. |
直ちに景気刺激策を打てば効果が出る。 | |
・ | 정규직으로 채용됐어요. |
正規職員として採用されました。 | |
・ | 정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 | |
・ | 비정규직의 정규직 전환은 현 정부 일자리 정책의 핵심이다. |
非正規職の正社員転換は、現政府の雇用政策の中核である。 | |
・ | 중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다. |
中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。 | |
・ | 국내 소주 시장 성장세가 주춤하자 주류업체들은 해외시장 공략에 나섰다. |
国内の焼酎市場の伸びが鈍り、酒類業界は海外市場の攻略に乗り出した。 | |
・ | 부동산 거품은 내년에 붕괴될 것이다. |
不動産バブルは来年に崩壊されるだろう。 | |
・ | 부동산 시장의 거품 붕괴가 시작되는 게 아니냐는 관측이 나오고 있다. |
不動産市場のバブル崩壊が始まるのではないかという見方が出ている。 | |
・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
・ | 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 | |
・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
・ | 부를 재분배하다. |
富を再分配する。 | |
・ | 부의 재분배를 통해 지속가능한 지구를 실현한다. |
富の再分配によって、持続可能な地球を実現する。 | |
・ | 코스피지수가 1800선을 회복했다. |
KOSPI指数が1800ラインを回復した。 | |
・ | 코스피 지수는 이달 들어 2,500 선이 무너졌다. |
KOSPI(韓国総合株価指数)は今月に入り2,50の大台を削った。 | |
・ | 코스피 2000선이 깨졌다. |
KOSPI(韓国総合株価指数)2000ポイント台が崩れた。 | |
・ | 코스피가 약 3개월 만에 2500선이 붕괴됐다. |
KOSPIが、約3カ月後には2500台を割り込んだ。 | |
・ | 주가 지수는 주식시장의 동향을 표시하는 지표 중 하나이다. |
株価指数は、株式市場の動向を表す指標の1つである。 | |
・ | 주가지수가 올해 사상 최고치 기록을 새로 썼다. |
株価指数が今年史上最高値を更新した。 | |
・ | 앞으로의 집값 하락폭에 대해서는 시장 예상보다 클 것으로 예상했다. |
今後の住宅価格の下げ幅については、市場の予想より大きいだろうとの見込みを示した。 | |
・ | 저렴한 소형 아파트를 선호하는 경향이 강세를 보이고 있다. |
安い小型マンションを好む傾向が強勢を見せている。 | |
・ | 엔 강세 달러 약세의 흐름이 멈추지 않고 있다. |
円高ドル安の流れに歯止めがかからない。 | |
・ | 거래가 시작된 직후 잠깐 오른 뒤 거래 시간 내내 약세를 보였다. |
取引開始直後、しばらく上昇した後、取引時間中弱勢が続いた。 | |
・ | 니케이지수도 하락하는 등 아시아 증시도 대부분 약세를 보였다. |
日経平均株価も下落するなど、アジア証券市場もほとんど下落基調だった。 | |
・ | 생업에 종사하다. |
生業に従事する。 | |
・ | 소설 쓰는 것을 생업으로 하다. |
小説を書くことを生業とする。 | |
・ | 일밖에 모르는 워커홀릭이다. |
仕事だけしか知らないワーカホリックだ。 | |
・ | 그는 항상 뭔가 일을 하지 않으면 마음이 놓이지 않는 워커홀릭이다. |
彼は常に何か仕事をしていないと気が済まないワーカホリックだ。 | |
・ | 현재의 금 가격 고등은 무엇을 의미하고 있는 것일까? |
現在の金価格の高騰は、何を意味するのだろうか。 | |
・ | 물가의 고등을 계기로 민중의 반정부 항의 데모가 이어지고 있습니다. |
物価の高騰をきっかけに民衆の反政府抗議デモが続いています。 | |
・ | 기간 한정으로 실시되고 있는 세일은 매우 인기입니다. |
期間限定で実施されているセールは非常に人気です。 | |
・ | 통발은 물고기를 잡기 위한 어구의 하나입니다. |
笯とは、魚を捕るための漁具の一つです。 | |
・ | 기준금리를 올리다. |
基準金利を引き上げる。 | |
・ | 한국은행은 연내 기준금리 인상 가능성을 내비쳤다. |
韓国銀行は内の基準金利引き上げの可能性を示唆した。 | |
・ | 빚을 내서 집을 사는 것을 억제할 기준금리 인상을 적극적으로 모색해야 한다. |
借金をして住宅を購入することを抑制する基準金利の引き上げを積極的に模索しなければならない。 | |
・ | 정부는 감세 조처로 물가 상승을 억제하려 하고 있다. |
政府は減税措置で物価上昇を抑制しようとしている。 | |
・ | 어군을 찾다. |
魚群を探す。 | |
・ | 어선에 어군탐지기를 탑재하다. |
漁船に魚群探知機を搭載する。 | |
・ | 어군탐지기로 어군을 추적하다. |
魚群探知機で魚群を追跡する。 | |
・ | 경기 후퇴를 이겨내다. |
景気後退に克つ。 | |
・ | 경기 감속이 아니라 경기 후퇴에 빠지는 것이 아닌지 불안이 급격히 높아지고 있다. |
景気減速ではなく、景気後退に陥るのではないかとの懸念が急激に高まっている。 | |
・ | 롯데자이언츠 야구단에서 치어리더 팀장을 맡고 있다. |
ロッテジャイアンツ野球団でチアリーダーのリーダーをしている。 | |
・ | 그들은 새로운 재배 방법을 시도하고 있습니다. |
彼らは新しい栽培方法を試しています。 | |
・ | 그는 집 마당에서 채소를 재배하고 있습니다. |
彼は自宅の庭で野菜を栽培しています。 | |
・ | 그들은 지역 농민들과 협력하여 유기농 채소를 재배하고 있습니다. |
彼らは地元の農民と協力して、有機野菜を栽培しています。 |