例文「ビジネス」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이 책을 읽으면 마케팅 전략에 관한 지식을 단숨에 배울 수 있다.
この本を読めば、マーケティング戦略に関する知識が一気に学べます。
대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다.
大企業と業務提携の覚書を交わした。
연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다.
年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。
연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다.
年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。
연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다.
年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。
이 회사는 아르바이트도 정규 직원과 같은 급여를 지급한다.
この会社はバイトも正社員と同じ給与を支給している。
가계 및 기업의 상환 능력이 악화하면 금융기관들의 건전성에도 문제가 생긴다.
家計と企業の返済能力が悪化すれば、金融機関の健全性にも問題が生じる。
통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다.
通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。
이 회사 근무 환경은 매우 쾌적합니다.
この会社の勤務環境は非常に快適です。
새로운 근무 환경에 적응하는 데 시간이 걸렸어요.
新しい勤務環境に慣れるのに時間がかかりました。
그녀는 좋은 근무 환경을 찾아 이직했어요.
彼女は良好な勤務環境を求めて転職しました。
다음 주 토요일까지 선적해 주세요.
来週土曜日まで船積みしてください。
현재 서울 중앙 지검장은 차기 검찰총장을 노리고 있다.
現在ソウル中央地検長は、次期検察庁長官を狙っている。
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다.
彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。
그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다.
その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。
성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다.
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。
항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다.
港湾で働く労働者たちがストライキを行った。
항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다.
港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。
그는 항구에서 항만 노동자로서 일했다.
彼は港で港湾労働者として働いた。
이 상품은 가격이 낮아서 학생들도 손쉽게 구할 수 있다.
이 상품은 가격이 낮아서 학생들도 손쉽게 구할 수 있다.
가격이 낮지만 품질은 높다.
価格が低いものの、品質は高い。
가격이 낮아서 판매가 잘 되고 있다.
価格が低いため、売れ行きが好調だ。
수습 기간을 거치다.
研修期間を踏む。
수습 중에는 선배의 지도가 중요합니다.
見習い中は、先輩からの指導が重要です。
수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다.
見習い期間が終わると、正式な社員になります。
이 마을에서는 매주 일요일에 장이 서요.
この町では毎週日曜日に市が立ちます。
아침 일찍부터 장이 서서 활기차요.
朝早くから市が立つので、賑やかです。
상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요.
商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。
소는 종일 밭을 갈았다.
牛は一日中、畑を耕した。
농부는 수확 준비를 위해 밭을 갈고 있다.
農夫は収穫の準備のために畑を耕している。
농민은 밭을 갈고 있다.
農民は畑を耕している。
시장에서 장사하고 있어요.
市場で商売しています。
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다.
彼は自分の店で商売をしている。
장사를 하려면, 마케팅이 중요하다.
商売をするためには、マーケティングが重要だ。
이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다.
この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。
밭일을 통해 농사의 중요성을 배웠습니다.
畑仕事を通じて、農作業の大切さを学びました。
밭일은 몸을 움직이는데 최적입니다.
畑仕事は体を動かすのに最適です。
밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다.
畑仕事では季節によって作業内容が異なります。
막일을 줄이기 위한 방법을 생각하고 있어요.
荒仕事を減らすための方法を考えています。
막일을 할 때는 충분한 준비가 필요합니다.
荒仕事を行う際には、十分な準備が必要です。
막일을 할 때 주의할 점을 설명했어요.
荒仕事をする際の注意点を説明しました。
그는 출세 가도를 달리고 있다.
彼は出世街道を走り続けている。
출세 가도를 달리는 그를 본받고 싶다.
出世街道を進む彼を見習いたい。
출세 가도를 달리는 사람들의 특징을 연구하다.
出世街道を進む人々の特徴を研究する。
그는 젊은 나이에 출세 가도를 걷기 시작했다.
彼は若くして出世街道を歩み始めた。
출세 가도를 순조롭게 나아가고 있다.
出世街道を順調に進んでいる。
그녀는 출세 가도의 엘리트다.
彼女は出世街道のエリートだ。
처음으로 100cm 월척을 낚았다.
初めて100センチの大物を釣った。
월척을 낚기 위해 오랜 시간 준비해왔다.
大物を釣るために、長い間準備をしてきた。
오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다.
今日の交渉で、大物を釣ることができた。
외근을 마치고 회사로 복귀했다.
外回りの仕事を終え、会社に戻った。
영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다.
営業に配属された彼は外回りで忙しい。
외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다.
外回り中の連絡は、携帯電話でお願いいたします。
스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다.
スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。
광고를 만들기 위해 많은 스태프들이 모였습니다.
コマーシャルを作るために、たくさんのスタッフが集まりました。
기입할 페이지가 꽉 찬 통장을 새로운 통장으로 이월하는 것이 가능합니다.
記入するページがいっぱいになってしまった通帳を新しい通帳に繰越することができます。
거리에서의 호객 행위는 최근 금지되기 시작했다.
路上での客引き行為は、最近禁止されるようになった。
이 지역에서는 불법 호객 행위를 단속하기 위해 경찰이 엄격히 단속하고 있다.
この地域では、違法な客引き行為を取り締まるために、警察が厳しく取り締まっている。
가게 앞에서 과도한 호객 행위를 해서 경찰에 신고당했다.
店の前で過剰な客引き行為をしていたので、警察に通報された。
업무량이 많다.
業務量が多い。
업무량이 늘다.
業務量が増える。
업무량을 늘리다.
業務量を増やす。
밭농사를 짓다.
畑作を営む。
밭에서 농작물을 재배하는 것을 밭농사라고 부릅니다.
畑で農作物を栽培することを畑作と呼びます。
밭농사는 계절마다 밭의 작업이 다릅니다.
畑作は季節ごとに畑の作業が異なります。
인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다.
人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。
매뉴얼대로 작업하다.
マニュアル通りに作業する。
새로운 매뉴얼을 읽다.
新しいマニュアルを読む。
그는 매뉴얼을 무시했다.
彼はマニュアルを無視した。
업무 위탁 회사와 개인 정보에 관한 비밀 유지 계약을 체결하고 있다.
業務委託会社と個人情報に関する秘密保持契約を締結している。
급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다.
給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。
경영권을 쥐다.
経営権を握る。
경영권을 물려받다.
経営権を受け継ぐ。
그는 회사의 경영권을 쥐고 있다.
彼は会社の経営権を握っている。
개인사업자라도 종업원을 고용할 수 있습니다.
個人事業主でも、従業員を雇うことができます。
개인사업자는 세금을 자신이 납부해야 한다.
個人事業者は税金を自分で納めなくてはならない。
개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다.
個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。
비서관은 장관의 일정을 관리하고, 중요한 회의를 조정해요.
秘書官は大臣のスケジュールを管理し、重要な会議を調整します。
비서관이 다음 회의 준비를 하고 있어요.
秘書官が、次の会議の準備を整えています。
비서관이 사장님에게 필요한 서류를 전달했어요.
秘書官が社長に必要な書類を渡しました。
업계 재편이 진행되면 M&A(기업인수합병)가 활발해진다.
業界再編が進むとM&Aが活発になる。
대기업에 의한 불상사를 방지하기 위한 방책으로 컴플라이언스를 도입하고 있다.
大企業による不祥事を防止するための取り組みとして「コンプライアンス」を導入している。
대표이사의 부정행위가 윤리나 컴플라이언스에 저촉한다.
代表取締役の不正行為が倫理やコンプライアンスに抵触する。
자금 부족이 심각해지고 있다.
資金不足が深刻化しつつあります。
막상 자금 부족에 빠졌을 때 어떻게 해야 좋을지 모르는 경영자가 매우 많아요.
いざ資金不足に陥った時にどうすればよいのか知らない経営者がとても多いのです。
인사권을 가진 사람이 최종 결정을 합니다.
人事権を持つ者が最終決定を行います。
인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다.
人事権の行使には、適切な手続きが必要です。
인사권을 가진 담당자가 대응하겠습니다.
人事権を持つ担当者が対応いたします。
흑자 전환을 달성하면서 직원들의 사기도 높아졌어요.
黒字転換を果たしたことで、従業員の士気も高まった。
흑자 전환을 위해 판매 전략을 크게 변경했어요.
黒字転換のために、販売戦略を大きく変更しました。
흑자 전환에는 전 직원의 협력이 필요했어요.
黒字転換には社員全員の協力が欠かせませんでした。
정비소에서 차량 점검을 실시했습니다.
整備工場で車の点検を行いました。
정비소 직원은 매우 친절합니다.
整備工場のスタッフはとても親切です。
정비소 운영시간은 오전 9시부터 오후 6시까지입니다.
整備工場の営業時間は午前9時から午後6時までです。
혁신적인 기술을 개발하다.
革新的な技術を開発する。
혁신적인 인공지능 기반 기술을 개발해 과제 해결에 공헌하고 싶어요.
革新的な人工知能基盤技術を開発し、課題解決に貢献したいです。
세계에서 가장 혁신적인 기업 100사에 선정되었습니다.
世界で最も革新的な企業100社に選ばれています。
그는 일류 소믈리에입니다.
彼は一流のソムリエです。
소믈리에가 와인을 추천해줬어요.
ソムリエがワインを勧めてくれました。
그녀는 소믈리에 자격증을 취득했어요.
彼女はソムリエ資格を取得しました。
근처 방앗간에서 신선한 쌀을 도정했습니다.
近くの精米所で新鮮なお米を精米してもらいました。
방앗간에서 갓 도정한 쌀을 구입했어요.
精米所で精米したての米を購入しました。
방앗간에서 도정하면 더 맛있는 밥을 지을 수 있어요.
精米所で精米することで、より美味しいご飯が炊けます。
감자를 캤어요.
ジャガイモを掘り起こしました。
번역자는 어떤 직업인가요?
翻訳者はどんな職業ですか?
통역자와 번역자의 차이는 뭔가요?
通訳者と翻訳者の違いは何ですか?
번역자의 일은, 다른 언어의 문장을 상대 언어로 바꾸는 것입니다.
翻訳者の仕事は、異なる言語の文章を相手の言語に変換することです。
불경기라 세금이 제대로 걷히지 않는다.
不景気なので税金がちゃんと納まらない。
추수가 끝나면 농부들은 바빠진다.
秋の収穫が終わり、農家は忙しくなる。
올해 추수는 풍작이라고 전해진다.
今年の秋の収穫は豊作だと言われている。
수 축제가 마을에서 성대하게 열렸다.
秋の収穫祭が村で盛大に行われた。
농부들은 밭에서 작물을 추수하고 있었다.
農夫たちは畑で作物を収穫していた。
추수하기 전에 일기예보를 확인했다.
収穫する前に天気予報を確認した。
추수하기에는 최적의 시기다.
収穫するには最適な時期だ。
제초제를 뿌리다.
除草剤を撒く。
농산물은 기본적으로 제초제를 사용해 만듭니다.
農産物は基本的に除草剤を使って作ります。
제초제는 잡초를 말려 죽이기 위해 사용되는 농약이다.
除草剤は、雑草を枯らすために用いられる農薬である。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (14/41)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ