例文「ビジネス」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요.
中小企業で会社員生活を送っています。
직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요.
職場生活をしていると時々飽きることがあります。
바람이 있다면 아이들이 대학교를 졸업할 때까지만 무사히 직장 생활을 하는 겁니다.
望みがあるなら子供たちが大学を卒業するまで無事に職場生活を送る事です。
퇴비를 주다.
堆肥をまく。
퇴비란 유기물이 미생물에 의해 완전히 분해된 비료입니다.
堆肥とは、有機物が微生物によって完全に分解された肥料です。
잡초나 마른 잎을 이용해서 퇴비를 만들었습니다.
雑草や枯れ葉を利用して堆肥を作りました。
갈퀴로 긁다.
熊手でかく。
갈퀴는 낙엽이나 베인 풀을 모으는데 적합한 농기구입니다.
熊手は、落ち葉や刈り草を集めるのに適した農具です。
뜰의 낙엽을 갈퀴로 모으다.
庭の落ち葉を熊手で集める。
물뿌리개로 나무에 물을 주다.
ジョウロで木に水をあげる。
물뿌리개로 물을 주다.
ジョウロで水やりをする。
유목 사회는 종종 공동체 정신을 중시합니다.
遊牧社会はしばしば共同体の精神を重視します。
유목 문화는 초원이나 사막 지대에 뿌리를 두고 있습니다.
遊牧の文化は草原や砂漠地帯に根ざしています。
유목 민족은 자연환경을 중요하게 생각합니다.
遊牧の民族は自然環境を大切にしています。
생산성을 높이다.
生産性を上げる。
생산성을 향상시키다.
生産性を向上させる。
생산성이 높아지다.
生産性が高まる。
비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다.
非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。
기업들은 노동자들의 임금 상승을 억제하고 비정규직을 늘리고 있다.
企業は労働者の賃金上昇を抑制し、非正規雇用を増やしている。
신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다.
新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。
배터리 분야 연구 인력이 매우 부족한 상황이다.
バッテリー分野の研究人材が非常に足りない状況だ。
비용 절감 명목으로 인력을 감축했다.
費用削減名目で人材を縮小した。
증시가 약 6개월 만에 최대 폭의 하락세를 보였다.
証券市場は約6カ月ぶりに最大幅の下落傾向を示した。
논두렁 주위에는 울타리가 설치되어 있습니다.
畦の周りには柵が設置されています。
이 논두렁은 깨끗하게 정비되어 있습니다.
この畦はきれいに整備されています。
논두렁 작업은 농업의 기본입니다.
畦の作業は農業の基本です。
갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다.
拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。
햅쌀로 밥을 짓다.
新米で飯を炊く。
막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다.
とれたての米を新米と呼ぶ。
그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다.
その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。
아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요.
アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。
대한항공으로 갑니다.
大韓航空で行きます。
대한항공이 있는 인천공항 제2터미널로 가 주세요.
大韓航空がある仁川空港の第2ターミナルまで行きます。
서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다.
ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。
대규모 적자를 내고 있는 한국전력공사의 전기요금은 인상이 불가피하다.
大規模な赤字を出している韓国電力公社の電気料金は引き上げが避けられない。
원재료란 원료와 재료를 결합한 말이다.
原材料とは、原料と材料を組み合わせた言葉である。
생산에 필요한 원재료나 부품의 품질을 주의깊게 확인할 필요가 있습니다.
常に生産に必要な原材料や部品の品質を注意深く確認する必要があります。
지금까지 자원 부족을 메우기 위해 해외의 폐기물을 원재료로써 수입해 왔습니다.
これまで資源不足を補うため、海外の廃棄物を原材料として輸入してきました。
세금에는 나라에서 거두는 국세와 지방에서 거두는 지방세가 있다.
税金には、国に納める国税と地方に納める地方税がある。
지방세란 지방 공공 단체에서 거두는 세금입니다.
地方税とは、地方公共団体に納める税金です。
주먹구구식으로 회사를 운영했다.
どんぶり勘定で会社を運営した。
증여세는 개인으로부터 재산을 받았을 때 내는 세금입니다.
贈与税は、個人から財産をもらったときにかかる税金です。
증여세란 개인으로부터 경제적 가치가 있는 것을 무상으로 받았을 경우 받는 측에 부여되는 세금입니다.
贈与税とは、個人から経済的な価値のあるモノをタダでもらった場合に、もらった側に課せられる税金のことをいいます。
증여세는 재산을 받은 사람이 세금을 납부해야 합니다.
贈与税は、財産をもらった人が税金を納めなければなりません。
집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다.
家を売るとき、仲介業者に依頼する。
부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다.
不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。
종업원을 해고하다.
従業員をクビにする。
만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야.
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。
회사는 쉽게는 종업원을 해고할 수 없습니다.
会社は簡単には従業員をクビにすることはできません。
콤바인은 보리나 벼 등을 수확할 때 사용하는 기계입니다.
コンバインは、麦やイネなどを収穫する際に用いる機械です。
벼농사에서 대량의 벼베기에 사용하는 농기계로 콤바인이 있습니다.
稲作における大量の稲刈りに使う農業機械としてコンバインがあります。
콤바인은 벼를 베면서 탈곡할 수 있는 뛰어난 기계입니다.
コンバインは稲を刈りながら脱穀することができるすぐれた機械です。
이앙기는 모나 벼 등을 논에 심을 때 사용하는 농기구입니다.
田植え機は、苗やイネなどを稲田に植える際に使用する農機具です。
이앙기로 모를 심다.
田植機で苗を植え付く。
모내기를 할 때는 이앙기에 육모 상자를 얹어 모를 심습니다.
田植えをする時は田植え機に育苗箱を積んで苗を植えます。
미국 국채는 신용 등급이 높아서 투자처로서 안정되어 있다.
アメリカ国債は格付けが高くて投資先として安定している。
사채로 돈을 빌리는 사람들이 늘고 있다.
サラ金でお金を借りる人が増えている。
사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다.
詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。
사채까지 손을 댔다.
サラ金にまで手を出した。
요식업계에서는 새로운 트렌드가 속속 생겨나고 있습니다.
飲食業界では、新しいトレンドが次々と生まれています。
음식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다.
飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。
요식업의 경쟁은 품질과 서비스가 승리의 열쇠입니다.
飲食業の競争は品質とサービスが勝利の鍵です。
입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다.
入社後、初めての給料袋を手に握った。