|
|
・ |
농부가 쇠스랑으로 흙을 뒤집고 있다. |
農夫がくまでで土を返している。 |
|
|
・ |
낙엽을 모으려고 쇠스랑을 사용했다. |
落ち葉を集めるために熊手を使った。 |
|
|
・ |
쇠스랑으로 밭을 정리했다. |
くまでで畑を整えた。 |
|
|
・ |
도리깨는 곡물의 탈곡 작업에 사용하는 농기구입니다. |
殻竿は、穀物の脱穀作業に使用する農具です。 |
|
|
・ |
도리깨는 콩류,벼,보리 등의 탈곡에 사용하는 농기구입니다. |
殻竿は、豆類・稲・麦などの脱穀に用いる農具 |
|
|
・ |
가래로 땅을 일구다. |
鋤で土を鋤く。 |
|
|
・ |
농부는 가래를 이용해 밭을 갈았다. |
農夫は鋤を使って畑を耕した。 |
|
|
・ |
가래는 땅을 파거나, 토사 등을 끌어모으거나, 땅속 잡초의 뿌리를 자르는데 사용하는 농기구입니다. |
鋤は、地面を掘ったり、土砂などをかき寄せたり、土の中の雑草の根を切るのに使用される道具です。 |
|
|
・ |
모종합은 관엽식물의 옮겨심기 등에 사용된다. |
移植ごては観葉植物の植え替えなどに使われる。 |
|
|
・ |
모종삽은 묘목 옮겨심기 등 주로 원예 용도로 사용한다. |
移植ごては、苗の植え替えなど園芸用途に用いる。 |
|
|
・ |
오래전부터 사용되고 있는 괭이나 갈퀴, 키 등의 농기구는 현재도 변함없이 사용되고 있다. |
古くから使われている鍬や熊手、箕などの農具は現在でも変わらずに使われている。 |
|
|
・ |
농기구에서 가장 대표적인 것이 트랙터입니다. |
農機具で最も代表的なのは、トラクターです。 |
|
|
・ |
광대한 면적의 밭을 갈 때 트랙터가 사용된다. |
広大な面積の畑を耕すにトラクターが使われる。 |
|
|
・ |
농민들이 가격이 폭락한 수박을 트랙터를 이용해 산지 폐기하고 있다. |
農業者たちが、価格が暴落したスイカをトラクターを利用して産地廃棄している。 |
|
|
・ |
순손익은 대폭적인 적자 전망입니다. |
純損益は大幅な赤字見通しとなります。 |
|
|
・ |
정부의 거시 경제 정책은 경제 성장을 궁극적인 목표로 하고 있다. |
政府のマクロ経済政策は、経済成長を究極的な目標にしている。 |
|
|
・ |
산업을 보호하기 위해 덤핑에 해당한다고 관세를 올렸다. |
産業を守るため、ダンピングにあたると関税をあげた。 |
|
|
・ |
엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다. |
膨大なホットマネーが不動産に流入した。 |
|
|
・ |
가격과 품질 면에서는 뒤지지 않습니다. |
価格と品質の面では負けません。 |
|
|
・ |
회생은 불가능하다. |
回復は不可能だ。 |
|
|
・ |
은행의 지원을 받아 봤자 회생하기는 어려워요. |
銀行の支援を受けたところで再生するのは難しいです。 |
|
|
・ |
그녀의 리더십 덕분에 회사는 회생의 길을 걷고 있습니다. |
彼女のリーダーシップのおかげで、会社は再生の道を歩んでいます。 |
|
|
・ |
방만한 경영을 해 왔기 때문에, 건전성을 잃은 회사가 줄지어 파탄했다. |
放漫な経営をしてきたため、健全性をなくした会社がつぎつぎと破たんした。 |
|
|
・ |
방만한 경영을 해서, 원가의 부담을 수요자에게 부담시키면 안 된다. |
放漫な経営をして原価高の負担を需要者に課してはならない。 |
|
|
・ |
3월 신차 판매 는 전년 동월 대비 15% 감소했다. |
3月新車販売は、前年同月比15%減少した。 |
|
|
・ |
이번 달 매출은 전년 동월 대비 20% 증가했습니다. |
今月の売上は前年同月比の20%増でした。 |
|
|
・ |
도착한 물품을 검수하다. |
届いた物品を検収する。 |
|
|
・ |
납품 후에는 신속하게 검수해야 한다. |
納品後は、速やかに検収しなければならない。 |
|
|
・ |
공사장의 안전을 확보해 작업원과 회사를 지키다. |
工事現場の安全を確保し作業員と会社を守る。 |
|
|
・ |
그 빌딩 뒤에는 공사장이 펼쳐져 있다. |
そのビルの裏には工事現場が広がっている。 |
|
|
・ |
최신형의 노트북을 구입했다. |
最新型のノートパソコンを購入した。 |
|
|
・ |
최신형의 초음파 진단 장치를 도입했습니다. |
最新型の超音波診断装置を導入致しております。 |
|
|
・ |
최신형 잠수함의 성능을 측정하다. |
最新型潜水艦の性能を測った。 |
|
|
・ |
직장에 복직하다. |
職場に復職する。 |
|
|
・ |
건강이 회복되어 회사에 복직하다. |
健康が回復して会社に復職する。 |
|
|
・ |
해고가 무효가 되어 회사에 복직했다. |
解雇が無効になって会社に復職した。 |
|
|
・ |
휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
休暇を使って、海外旅行に行きます。 |
|
|
・ |
자본 제휴는 자본을 받는 측도 투입하는 측도 각각 메리트가 있습니다. |
資本提携は、資本を受ける側と投入する側とそれぞれにメリットがあります。 |
|
|
・ |
자본을 가진 자본가가 노동자를 고용해 상품을 만든다. |
資本を持つ資本家が労働者を雇って商品をつくる。 |
|
|
・ |
고가에 강매하다. |
高価に売りつける。 |
|
|
・ |
상품을 강매하는 악질적인 수법이 증가하고 있습니다. |
商品を売りつける悪質な手口が増加しています。 |
|
|
・ |
고령자의 자택을 방문해 고액 화장품을 강매했다. |
高齢者らの自宅を訪ねて高額な化粧品を売りつけた。 |
|
|
・ |
귀농하는 젊은이들이 늘고 있다. |
帰農する若者が増えている。 |
|
|
・ |
그는 대도시 생활에서 귀농했다. |
彼は大都市生活から帰農した。 |
|
|
・ |
꿈을 추구한 뒤 그는 고향으로 귀농했다. |
夢を追い求めた後、彼は故郷に帰農した。 |
|
|
・ |
음식점을 운영하고 있는데 재방문자가 정착되지 않는 것이 고민입니다. |
飲食店を運営していますが、リピーターが定着しないのが悩みです。 |
|
|
・ |
괭이로 땅을 갈아엎다. |
くわで土を掘り返す。 |
|
|
・ |
마당에 새로운 화단을 만들기 위해 괭이를 사용했다. |
庭に新しい花壇を作るために鍬を使った。 |
|
|
・ |
농부는 괭이로 땅을 갈았습니다. |
農夫は鍬で土を耕しました。 |
|
|
・ |
과반수의 주식을 매집하여 경영권을 취득하다. |
過半数の株式を買い集めて経営権を取得する。 |
|
|
・ |
그는 세계적으로 활약하는 조각가입니다. |
彼は世界的に活躍する彫刻家です |
|
|
・ |
조각가는 돌을 사용하여 아름다운 조각상을 만들었습니다. |
彫刻家は、石を使って美しい彫像を作り上げました。 |
|
|
・ |
이 조각가의 작품은 매우 정교하고 감동적입니다. |
この彫刻家の作品は、非常に精緻で感動的です。 |
|
|
・ |
정해진 시간에 정례회를 열고 있다. |
決まった時間に定例会を開いている。 |
|
|
・ |
상품을 싼값으로 사들이다. |
商品を安値で買い入れる。 |
|
|
・ |
되도록 싼값으로 구입하려고 합니다. |
できるだけ安価での購入を考えています。 |
|
|
・ |
이 상품들은 싼값으로 사들일 수 있습니다. |
これらの商品は安価で仕入れることができました。 |
|
|
・ |
수면을 망으로 나눠서 행하는 양식 방법을 가두리 양식이라 한다. |
水面を網で切って行う養殖方法を網いけす養殖という。 |
|
|
・ |
차용증을 작성하다. |
借用証を作成する。 |
|
|
・ |
용증을 받고 돈을 빌려주다. |
借用証を交わしお金を貸す。 |
|
|
・ |
그 회사는 이른바 실체가 없는 유령회사다. |
あの会社は、いわゆる実態のない幽霊会社だ。 |
|
|
・ |
유령 회사에 관한 조사 결과를 상세하게 기록해 주세요. |
幽霊会社に関する調査結果を詳細に記録してください。 |
|
|
・ |
유령회사의 활동 상황에 대해 제보 부탁드립니다. |
幽霊会社の活動状況について、情報提供をお願いいたします。 |
|
|
・ |
유니콘 기업을 세계의 투자가들이 주목하고 있다. |
ユニコーン企業を世界中の投資家が注目しています。 |
|
|
・ |
유니콘 기업이란, 기업 년수가 짧고 평가액이 높은 기업을 의미한다. |
ユニコーン企業とは、起業年数が短く評価額が高い企業を意味する。 |
|
|
・ |
유니콘 기업은 커다란 투자 대상으로 주목받고 있다. |
ユニコーン企業は大きな投資対象として注目されている。 |
|
|
・ |
입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다. |
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。 |
|
|
・ |
영업부에 배속되었다. |
営業部に配属された。 |
|
|
・ |
한국전쟁 당시 미군에 배속돼 카투사(KATUSA)로 참전했다. |
朝鮮戦争当時、米軍に配属されてKATUSAとして参戦した。 |
|
|
・ |
신입사원을 각 부서에 배속하다. |
新入社員を各部署に配属する。 |
|
|
・ |
신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다. |
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。 |
|
|
・ |
신입사원의 희망을 완전히 무시하고 일방적으로 배속해 버렸다. |
新入社員の希望を全く無視し、一方的に配属してしまった。 |
|
|
・ |
주문은 키오스크를 이용해 주세요. |
注文は自動券売機を利用してください。 |
|
|
・ |
요즘은 어딜 가나 키오스크로 주문해요. |
最近はどこにいっても、自動券売機で注文します。 |
|
|
・ |
주가가 하한가를 기록하다. |
株価がストップ安を記録する。 |
|
|
・ |
주가가 하한가를 치다. |
株価がストップ安になる。 |
|
|
・ |
주가가 하한가까지 팔렸다. |
株価がストップ安まで売られた。 |
|
|
・ |
주가가 상한가를 기록하다. |
株価がストップ高を記録する。 |
|
|
・ |
주가가 하한가를 치다. |
株価がストップ高になる。 |
|
|
・ |
주식 가격이 대폭락하다. |
株価が大暴落する。 |
|
|
・ |
주가가 대폭락하면서 투자자들은 패닉에 빠졌다. |
株価が大暴落し、投資家はパニックに陥った。 |
|
|
・ |
부동산 시장이 대폭락하면서 많은 사람들이 손실을 봤다. |
不動産市場が大暴落して、多くの人が損失を被った。 |
|
|
・ |
예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다. |
アート作品が1億ウォンで落札された。 |
|
|
・ |
최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다. |
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。 |
|
|
・ |
이 그림은 경매에서 고가로 낙찰되었다. |
この絵はオークションで高額で落札された。 |
|
|
・ |
입찰해서 낙찰하다. |
入札して落札する。 |
|
|
・ |
경매 물건을 입찰해 낙찰하다. |
競売物件を入札して落札する。 |
|
|
・ |
원하는 상품을 가능한 낮은 가격으로 낙찰하다. |
欲しい商品をできるだけ低価格で落札する。 |
|
|
・ |
가격이 급등하다. |
価格が急騰する。 |
|
|
・ |
위스키 가격이 급등하고 있다. |
ウイスキーの価格が高騰している。 |
|
|
・ |
비용이 급등하다. |
費用が高騰する。 |
|
|
・ |
매입 가격이 치솟다. |
買取価格が高騰する。 |
|
|
・ |
해운업은 배로 물자를 나르는 일을 하는 업계입니다. |
海運業は、船で物資を運ぶ仕事をする業界です。 |
|
|
・ |
그는 방문 판매 일을 하고 있다. |
彼は訪問販売の仕事をしている。 |
|
|
・ |
방문 판매로 화장품을 샀다. |
訪問販売で化粧品を買った。 |
|
|
・ |
방문 판매를 거절하기가 어렵다. |
訪問販売を断るのが難しい。 |
|
|
・ |
원재료나 부품 등 생산을 위해 사용되는 제품을 생산재라고 한다. |
原材料や部品など生産のために使用される製品を生産財という。 |
|
|
・ |
가공하여 제품으로 변해가는 원재료 등이 생산재이다. |
加工することで製品へと変えていく原材料などが生産財である。 |
|
|
・ |
생산재란 다른 제품을 만들어 낼 목적으로 구입하는 제품을 말한다. |
生産財とは他の製品を作り出す目的で購入する製品のことをいう。 |
|
|
・ |
소비를 목적으로 가정에서 수요되는 제품을 소비재라고 한다. |
消費を目的として家庭に需要とされる製品を消費財という。 |
|
|
・ |
소비재란, 최종 소비자가 사용하기 위해 사는 것 전부를 가리킵니다. |
消費財とは、最終消費者が使用するために買うものすべてを指します。 |
|
|
・ |
소비재란, 개인의 소비를 목적으로 제공되는 제품입니다. |
消費財とは、個人の消費を目的に提供される製品です。 |
|
|
・ |
그 회사의 주식을 55% 보유하고 있어 의결권을 가지고 있다. |
あの会社の株を55%保有し議決権も持っている。 |
|
|
・ |
가업을 잇다. |
家業を継ぐ。 |
|
|
・ |
가업을 거들다. |
家業を手伝う。 |
|
|
・ |
가업을 물려받다. |
家業を受け継ぐ。 |