![]() |
・ | 보행자가 육교를 건너다. |
歩行者が歩道橋を渡る。 | |
・ | 새로운 육교를 설치해 줬으면 합니다. |
新しい歩道橋を設置してほしいです。 | |
・ | 육교를 건넜다. |
歩道橋を渡った。 | |
・ | 음주운전차가 인도를 걷고 있는 사람을 덮쳤습니다. |
飲酒運転の車が歩道を歩いていた人を襲いました。 | |
・ | 차선을 변경하다. |
車線を変更する。 | |
・ | 그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
彼は巧みに車線を替えながら運転した。 | |
・ | 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다. |
電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。 | |
・ | 전기자동차는 가솔린차보다 친환경이라고 한다. |
電気自動車はガソリン車よりも環境に優しいとされている。 | |
・ | 한려수도 케이블카에서 보이는 경치는 절경이다. |
閑麗水道ロープウェイから見える景色は絶景だ。 | |
・ | 케이블카를 타고 정상까지 약 5분만에 갈 수 있습니다. |
ロープウェイに乗ると頂上までおよそ5分で行ける。 | |
・ | 한국의 인기 테마파크는 어디인가요? |
韓国の人気のテーマパークはどこですか? | |
・ | 한국의 테마파크 하면, 롯데월드와 에버랜드가 매우 유명해요. |
韓国のテーマパークといえば、ロッテワールドとエバーランドがとても有名です。 | |
・ | 연휴 중 테마파크 놀이 기구에 사람들이 장사진을 이루고 있다. |
連休中、テーマパークのアトラクションには人々が長蛇の列ができている。 | |
・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 | |
・ | 환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다. |
歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。 | |
・ | 관광안내소가 어디예요? |
観光案内所はどこですか。 | |
・ | 관광안내소는 어디에 있어요? |
観光案内所はどこにありますか? | |
・ | 한국 수도인 서울에는 매년 많은 외국인 관광객이 방문합니다. |
韓国の首都であるソウルには、毎年多くの外国人観光客が訪れます。 | |
・ | 세부도를 찾은 외국인 관광객이 200만을 넘어섰다. |
セブ島を訪れた外国人観光客が200万を越した。 | |
・ | 관람객들을 유치하려면 야간 개방을 서둘러야 한다. |
観覧客たちを誘致するならば、夜間開放を急がなければならない。 | |
・ | 몇 년 만의 귀국입니까? |
何年ぶりの帰国ですか。 | |
・ | 학위를 받고 귀국했다. |
学位を得て帰国した。 | |
・ | 귀국까지 얼마 안 남았지요? |
帰国まであまり残っていないでしょう? | |
・ | 20명 이상의 단체손님만 단체 할인이 적용된다. |
20人以上のグループ客のみ、団体割引が適用される。 | |
・ | 단체 할인이 적용되어 일인당 천 원 할인되었다. |
団体割引が適用され、1人あたり1000ウォンの割引となった。 | |
・ | 디지털 카메라 있습니까? |
デジカメ持ってますか? | |
・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
・ | 여행 보험에 가입했어요. |
旅行保険に加入しました。 | |
・ | 여행 보험을 단체로 신청하면 할인됩니다. |
旅行保険を団体で申し込むと、割引になります。 | |
・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
・ | 일본과 한국은 시차가 없습니다. |
日本と韓国には時差がありません。 | |
・ | 홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다. |
香港と東京の時差は1時間です。 | |
・ | 시차는 10시간입니다. |
時差は10時間です。 | |
・ | 이 공항에는 활주로가 4개 있다. |
この空港には滑走路が4つある。 | |
・ | 비행기는 이륙할 때 활주로를 달리면서 연료의 절반을 소비한다. |
飛行機は離陸する時、滑走路を走りながら、燃料の半分を消費する。 | |
・ | 항공기는 우천 시에는 활주로를 매끄럽게 착륙합니다. |
航空機は雨天時には滑走路を滑らかに着陸します。 | |
・ | 이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요? |
このかばんは機内に持って行っていいですか。 | |
・ | 이거 기내로 들고 탈 수 있나요? |
これは機内に持ち込めますか? | |
・ | 이 가방은 기내로 가지고 들어갈 거예요. |
このバックは機内に持ち込みます。 | |
・ | 세관 신고서를 제출하세요. |
税関申告を出してください。 | |
・ | 2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 | |
・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
両替所はどこにありますか? | |
・ | 외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 | |
・ | 공항버스는 어디서 타요? |
空港バスはどこで乗りますか。 | |
・ | 서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요. |
ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。 | |
・ | 공항버스를 타고 공항에 가요. |
空港バスで空港に行きます。 | |
・ | 항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 | |
・ | 경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿 양성에도 주력할 예정이다. |
経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 | |
・ | 기장이 기내 방송으로 인사를 했어요. |
機長が機内アナウンスで挨拶をしました。 | |
・ | 하네다공항에서 서울 김포공항으로 가요. |
羽田空港からソウルの金浦空港へ行きます。 | |
・ | 하네다공항과 나리타공항의 거리는 약 60킬로미터입니다. |
羽田空港と成田空港の距離は約60キロです。 | |
・ | 나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 | |
・ | 나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 | |
・ | 인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 | |
・ | 나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 | |
・ | 2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다. |
2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で一番規模の大きい空港です。 | |
・ | 김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다. |
金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。 | |
・ | 오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 | |
・ | 장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. |
長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 | |
・ | 한국 원으로 환전해 주세요. |
韓国ウォンに両替してください。 | |
・ | 10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
10万円をウォンに両替お願いします。 | |
・ | 엔을 어디서 환전할 수 있나요? |
円はどこで両替ができますか? | |
・ | 사람들 말대로 야경이 참 아름답네요. |
人の話のまま夜景がホント美しいですよ。 | |
・ | 야경이 아름답다. |
夜景が綺麗だ。 | |
・ | 야경이 좋은 곳에서 식사해요. |
夜景がきれいな ところで食事しましょう。 | |
・ | 정상에서 아름다운 경치를 볼 수 있습니다. |
頂上からは美しい景色がご覧になれます。 | |
・ | 아름다운 경치가 있는 곳에 가고 싶습니다. |
景色が美しいところに行きたいです。 | |
・ | 경치가 너무 아름답네요. |
景色がとてもきれいですね。 | |
・ | 운임은 서울역에서 김포공항역은 1,300원 입니다. |
運賃はソウル駅から金浦空港駅は1,300ウォンです。 | |
・ | 현금 또는 교통카드로 운임을 지불합니다. |
現金または交通カードで運賃を支払います。 | |
・ | 관광 명소를 방문 할 때는 귀중품에 주의하십시오. |
観光名所を訪れる際は、貴重品に注意してください。 | |
・ | 집합 장소에는 300 명이 넘는 사람들이 모여 누가 어디에 있는지 모릅니다. |
集合場所には300人を超える人が集まり、誰がどこにいるのかわかりません。 | |
・ | 집합 장소를 확실히 정해 둡시다. |
集合場所をしっかり決めておきましょう。 | |
・ | 집합 장소를 잘못 알았어요. |
集合場所を間違えてしまいました。 | |
・ | 갑작스럽게 약속이 생겨 스케줄 조정이 필요합니다. |
急な予定が入ったため、スケジュールの調整が必要です。 | |
・ | 스케줄 관리는 매니저의 일입니다. |
スケジュール管理はマネージャーの仕事です。 | |
・ | 계획은 스케줄보다 조금 늦어지고 있습니다. |
計画は、スケジュールよりやや遅れています。 | |
・ | 광주행 KTX는 몇 번 홈에서 타요? |
光州行きのKTXは何番ホームから乗りますか。 | |
・ | 저기 있는 계단을 올라가서 반대 쪽 홈으로 가세요. |
あそこの階段を登って反対のホームに行ってください。 | |
・ | 그는 음주 운전을 하다 사람을 치었다. |
彼は飲酒運転をして、人を轢いた。 | |
・ | 음주 운전은 살인 행위이다. |
飲酒運転は殺人行為だ。 | |
・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 그는 신호위반을 하다 경찰에게 걸렸다. |
彼は信号違反をして警察に捕まった。 | |
・ | 신호위반으로 벌금을 냈어요. |
信号違反で罰金を払いました。 | |
・ | 부산행 비행기가 난기류로 상당수의 승객이 부상을 당했다. |
釜山行きの飛行機が乱気流のため、かなりの乗客がけがをした。 | |
・ | 비행기가 운항 중에 난기류를 만나 기체가 심하게 흔들렸어요. |
飛行機が運航中に乱気流に遭い、機体が激しく揺れました。 | |
・ | 현재 비행기가 난기류를 만나 심하게 흔들리고 있습니다. |
現在、飛行機が乱気流に遭い激しく揺れています。 | |
・ | 이 공항은 안개로 결항이 잦다. |
この空港は霧で欠航がしばしばある。 | |
・ | 날씨나 기체 정비 등으로 비행기의 결항이나 지연은 자주 있습니다. |
天候や機材整備などでの飛行機の欠航や遅延はよくありますよ。 | |
・ | 보잉의 최신예 항공기의 엔진 트러블로 국내선에서 결항이 잇따르고 있다. |
ボーイングのエンジントラブルで、国内線で欠航が相次ぐ事態になっている。 | |
・ | 새치기하지 마세요. |
横入りしないでください | |
・ | 새치기하다니 매너가 없네요. |
割り込みするなんて、マナーがないですね。 | |
・ | 새치기하면 안 돼. |
割り込んだらためだよ。 | |
・ | 지정석을 예약하다. |
指定席を予約する。 | |
・ | 지정석에서 영화를 보다. |
指定席で映画を見る。 | |
・ | 지정석이 만석이다. |
指定席が満席だ。 | |
・ | 어린시절에 차멀미가 걱정돼서 멀리 가고 싶지 않았습니다. |
子供時代は車酔いが心配で遠くに行きたくありませんでした。 | |
・ | 차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다. |
車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。 | |
・ | 차멀미가 심해서 차만 타면 속이 울렁울렁거린다. |
車酔いが激しくて車に乗りさえすれば、胸がむかむかする。 | |
・ | 비행기가 연착되어 밤 늦게 도착했다. |
飛行機が延着して夜遅くに着いた。 | |
・ | 악천후 때문에 비행기가 연착됐어요. |
悪天候のため飛行機が延着となりました。 | |
・ | 롯데월드는 서울올림픽 다음 해인 1989년에 오픈했다. |
ロッテワールドは、ソウルオリンピックの次の年の1989年にオープンした。 | |
・ | 서울 잠실에 있는 롯데월드는 50개 이상 놀이 기구를 즐길 수 있어요. |
ソウル・蚕室(チャムシル)にあるロッテワールドは、50以上のアトラクションが楽しめます。 | |
・ | 롯데월드는 명동에서 약 30분으로 교통 접근이 뛰어난 테마파크입니다. |
ロッテワールドは、明洞から約30分でアクセスできるテーマパークです。 | |
・ | 국립중앙박물관은 세계에서 여섯 번째로 크다. |
国立中央博物館は世界で6番目に大きい。 | |
・ | 국립중앙박물관에서 다음 주부터 특별전이 열립니다. |
国立中央博物館では来週から、特別展が開かれます。 | |
・ | 서울 국립중앙박물관은 지하철, 이촌역에서 도보 2분 거리에 있습니다. |
ソウル国立中央博物館は地下鉄、二村駅から徒歩2分の距離にあります。 | |
・ | N 서울 타워에서는 시가지의 높은 곳으로부터 활기 있는 거리를 바라볼 수 있습니다. |
Nソウルタワーでは、市街地の高いところから活気のある街を眺めることができます。 | |
・ | 엔 서울 타워는 서울의 대표적인 관광 명소입니다. |
Nソウルタワーはソウルの代表的な観光名所です。 | |
・ | 대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다. |
避難所は道幅が狭い道路に設けられている。 | |
・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
・ | 구조대는 대피소에서 피난민의 안전과 지원을 제공했습니다. |
レスキュー隊は避難所で避難民の安全と支援を提供しました。 | |
・ | 빌딩에 남겨진 사람들의 구조는 사다리차의 일이다. |
ビルに取り残された人たちの救援は、はしご車の仕事だ。 | |
・ | 이번 화재는 펌프차뿐만 아니라, 사다리차도 출동하게 되었다. |
今回の火災ではポンプ車のみならず、はしご車も出動することとなった。 | |
・ | 우리 소방서는 펌프차 5대가 상주하고 있다. |
うちの消防署にはポンプ車が5台常駐している。 | |
・ | 어제 일어난 대화재로 펌프차가 3대 출동했다. |
昨日起きた大火災では、ポンプ車が3台出動した。 | |
・ | 불법 입국은 중대한 범죄 행위입니다. |
不法入国は重大な犯罪行為です。 | |
・ | 불법 입국자는 엄한 처벌을 받습니다. |
不法入国者は厳しい処罰を受けます。 | |
・ | 불법 입국을 막기 위해 국경 관리가 강화되고 있습니다. |
不法入国を防ぐために国境管理が強化されています。 | |
・ | 헬멧을 쓰다. |
ヘルメットをかぶる。 | |
・ | 헬멧을 착용하다. |
ヘルメットを着用する。 | |
・ | 오토바이를 탈 땐 반드시 헬멧을 써야 한다. |
オートバイを乗るとき、かならずヘルメットをかぶらなければならない。 |