・ | 승차권은 어디서 사요? |
乗車券はどこで買うんですか? | |
・ | 인터넷으로 승차권을 예약했는데요. |
インターネットで乗車券を予約したんです。 | |
・ | 역 개찰구 앞에서 만나요. |
駅の改札口の前で会いましょう。 | |
・ | 막차는 몇 시예요? |
最終バスは何時ですか? | |
・ | 막차는 몇 시 몇 분이에요? |
終電は何時何分ですか。 | |
・ | 막차 시간 괜찮겠어? |
終電だいじょうぶ? | |
・ | 첫차를 타다. |
始発に乗る。 | |
・ | 첫차는 몇 시 몇 분이에요? |
始発は何時何分ですか。 | |
・ | 첫차는 몇 시예요? |
始発は何時ですか? | |
・ | 이 역은 급행이 서나요? |
この駅は急行が止まりますか? | |
・ | 지금 인천행 완행열차가 들어오고 있습니다. |
ただいま仁川行緩行列車が入っています。 | |
・ | 열차를 타다. |
列車に乗る。 | |
・ | 역에 도착한 열차에서 내려 버스로 시내로 갔다. |
駅に到着した列車を降りて、バスで市内へ行った。 | |
・ | 산사태로 열차가 탈선했다. |
土砂崩れで列車が脱線した。 | |
・ | 기차를 타다. |
列車に乗る。 | |
・ | 기차를 놓치다. |
列車に乗り遅れる。 | |
・ | 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 입석이라도 구할 수 있어서 다행이다. |
故郷に行く列車の便がなく心配していたが、立ち席でも切符が買えただけよかった。 | |
・ | 지하철을 타다. |
地下鉄に乗る。 | |
・ | 지하철을 내리다. |
地下鉄から降りる。 | |
・ | 지하철 몇 호선을 이용하세요? |
地下鉄何号線をご利用してますか? | |
・ | 여기서 세워 주세요. |
ここで止めてください。 | |
・ | 한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다. |
韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。 | |
・ | 짐도 많고 피곤해서 택시를 잡아서 집에 갔습니다. |
荷物も多く疲れたからタクシーを拾って帰りましょう。 | |
・ | 비도 오는데 그 많던 택시도 안 잡힌다. |
雨も降っているのに、あの多かったタクシーもつかまらない。 | |
・ | 차를 타다. |
車に乗る。 | |
・ | 전철을 타다. |
電車に乗る。 | |
・ | 비행기를 타다. |
飛行機に乗る。 | |
・ | 모범택시는 일반택시보다 비싸지만 안전하고 친절해요. |
模範テクシーは一般タクシーより高いけれど安全で親切です。 | |
・ | 택시 타는 곳이 어디예요? |
タクシー乗り場はどこですか? | |
・ | 개인택시가 모범택시보다 기본요금이 더 싸다. |
個人タクシーが模範タクシーより基本料金がもっと安い。 | |
・ | 여기는 노약자석입니다. |
ここは優先席です。 | |
・ | 버스 왼쪽에는 노약자석이 마련되어 있다. |
バスの左側には優先席が設けられている。 | |
・ | 한국의 운전석은 왼쪽입니다. |
韓国の運転席は左側です。 | |
・ | 운전석 옆에 교통카드 단말기가 있어요. |
運転席の横に交通カードの端末機があります。 | |
・ | 현금은 운전석 옆에 설치되어 있는 현금 요금함에 넣으세요. |
現金は運転席の横に設置されている運賃箱に入れましょう。 | |
・ | 좌석을 예약하고 싶은데요. |
席を予約したいのですが。 | |
・ | 좌석을 선택해서 예약할 수 있다. |
座席を選択して予約ができる。 | |
・ | 내 좌석 옆에 한 여자가 먼저 앉아 있었습니다. |
私の座席の横にはひとりの女性が先に座っていました。 | |
・ | 기본 요금이 얼마예요? |
基本料金はいくらですか。 | |
・ | 요금이 올랐습니다. |
料金が上がりました。 | |
・ | 요금이 내렸습니다. |
料金が下がりました。 | |
・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 | |
・ | 버스는 승객으로 가득 차 있습니다. |
バスは乗客でぎっしり詰まっています。 | |
・ | 사고 당시 열차에는 모두 500여명의 승객이 있었다. |
事故当時、列車には計500人余りの乗客が乗っていた。 | |
・ | 기사님, 여기까지 가주세요. |
運転手さん、ここまで行って下さい。 | |
・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
・ | 버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
バス停までお送りいたします。 | |
・ | 버스 정류장은 출근길 승객으로 만원이었어요. |
バス停留所は通勤客でいっぱいでした。 | |
・ | 버스 정류장까지 배웅하겠습니다. |
バス乗り場まで見送りします。 | |
・ | 전세 버스를 이용해 관광을 합니다. |
貸切バスを利用して観光をします。 | |
・ | 전세 버스는 이동뿐만 아니라, 친목을 도모하는 교통수단입니다. |
貸切バスは、移動だけではなく、親睦を深める乗り物です。 | |
・ | 안전한 전세 버스를 저렴한 가격으로 수배할 수 있습니다. |
安全な貸切バスが低価格で手配できます。 | |
・ | 버스가 달리고 있어요. |
バスが走っています。 | |
・ | 학교는 버스 타고 갑니다. |
学校はバスに乗っていきます。 | |
・ | 버스 타는 곳은 어디예요? |
バス乗り場はどこですか。 | |
・ | 브레이크를 걸다. |
ブレーキをかける。 | |
・ | 브레이크를 잡다. |
ブレーキをかける。 | |
・ | 운전이 서툽니다. |
運転が下手です。 | |
・ | 운전 경력이 얼마나 돼요? |
運転経歴はどのぐらいですか。 | |
・ | 운전이 거칠다. |
運転が荒い。 | |
・ | 유턴 금지입니다. |
Uターン禁止です。 | |
・ | 유턴 가능한 왕복 8차선이었다. |
Uターンが可能な往復8車線であった。 | |
・ | 유턴은 도로에서 U자형으로 방향 전환하는 것을 말합니다. |
ユー‐ターンとは、道路でU字形に方向転換をすることです。 | |
・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
この道をずっと直進してください | |
・ | 이대로 계속 직진하세요. |
このままずっと直進してください。 | |
・ | 이 거리를 직진하세요. |
この通りを直進してください。 | |
・ | 저 사거리를 우회전하세요. |
あの交差点を右折してください。 | |
・ | 다음 교차로에서 우회전하다. |
次の交差点を右折する。 | |
・ | 그의 차 속도는 시속 60킬로미터입니다. |
彼の車の速度は時速60キロです。 | |
・ | 빨간불인데도 불구하고 속도를 내서 횡단보도를 건너는 사람들을 치었습니다. |
赤信号にもかかわず、スピードを出して、横断歩道を歩く人たちをはねました。 | |
・ | 신호가 빨간불인지 모르고 달리다가 교통사고 났어요. |
信号が赤だとは知らず走って交通事故にあった。 | |
・ | 빨간불로 정지한 차가 경적을 시끄럽게 울렸다. |
赤信号で停止した車がクラクションをうるさく鳴らした。 | |
・ | 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 | |
・ | 자유로운 사회에는 빨간불과 파란불이 필요합니다. 그렇지 않으면 교통 체증에 빠집니다. |
自由な社会には赤信号と青信号とが必要です さもなければ交通渋滞に陥ります | |
・ | 정전으로 신호등이 꺼졌다. |
停電で信号が消えた。 | |
・ | 빨간 신호등에서 정지하지 않았다. |
赤信号で停まらなかった。 | |
・ | 저 신호등 앞에 세워 주세요. |
そこの信号の前で止めてください。 | |
・ | 갑자기 갓길에 차를 세웠다. |
突然路肩に車を停めた。 | |
・ | 차가 갓길에 정차해 있다. |
車が路肩に停車している。 | |
・ | 차는 갓길에 주차하기 전에 안전한 장소를 확보해야 한다. |
車は路肩に駐車する前に、安全な場所を確保する必要がある。 | |
・ | 횡단보도 앞에서 세워주세요. |
横断報道の前で止めてください。 | |
・ | 이 횡단보도를 건너서 오른쪽으로 가세요. |
この横断歩道を渡って右に行きます。 | |
・ | 횡단보도에서 신호를 기다리고 있다. |
横断歩道で信号待ちをしている。 | |
・ | 중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다. |
途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。 | |
・ | 고속도로 곳곳에 휴게소가 있다. |
高速道路ところどころにサービスエリアがある。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 안전벨트를 매 주세요. |
シートベルトを締めてください。 | |
・ | 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 | |
・ | 관광버스가 추락했지만 승객들이 안전벨트 덕분에 모두 살았다. |
観光バスが墜落したが乗客はシートベルトのおかげで全員助かった。 | |
・ | 아직 초보 운전이에요. |
まだ初心者運転です。 | |
・ | 운전면허증은 있지만 운전을 해 본 적이 없다. |
運転免許証はあるけれど運転してみたことがない。 | |
・ | 소방차가 급하게 달리고 있다. |
消防車が急いで走っている。 | |
・ | 불이 났을 때는 소방차가 빨리 출동해야 합니다. |
火が出たときは消防車が早く出動しなければなりません。 | |
・ | 소방차 5대를 현장에 출동시켜서 소화 활동을 했습니다. |
消防車5台を現場に出動させて、消火活動を行いました。 | |
・ | 차를 타다. |
車に乗る。 | |
・ | 차에서 내리다. |
車から降りる。 | |
・ | 차에 치었다. |
車に引かれた。 | |
・ | 택시 운전사가 불친절해서 도중에 내렸습니다. |
タクシー運転手が不親切で途中で降りました。 | |
・ | 택시 운전사에게 목적지를 알려주었습니다. |
タクシー運転手に目的地を教えました。 | |
・ | 이 신사는 이 지역의 명소이다. |
この神社は、ここの名所である。 | |
・ | 이 절은 이 지역의 명소로 자리잡게 되었습니다. |
このお寺はこの地域の見所になることができました。 | |
・ | 전국 각지의 인기 명소에 죽기 전에 가보고 싶다. |
全国各地の人気の名所に死ぬまでに行ってみたい。 | |
・ | 유명한 관광지를 추천해 주세요. |
有名な観光地を推薦してください。 | |
・ | 가로수길은 유명한 관광지가 되었다. |
カルスキルは有名な観光地になった。 | |
・ | 근처에 가 볼 만한 관광지가 있나요? |
近くによい観光地はありますか。 | |
・ | 한국철도공사는 관광열차 운행도 실시하고 있다. |
韓国鉄道公社では、観光列車の運行も行っている。 | |
・ | 관광열차 승차시는 역 창구에서 승차권을 구입하십시오. |
観光列車に乗車の際は、駅窓口できっぷを購入してください。 | |
・ | 관광버스로 가는 여행을 좋아해요. |
観光バスで行く旅行が好きです。 | |
・ | 관광버스 회사에 취직했습니다. |
観光バス会社に就職しました。 | |
・ | 수학여행은 어떤 지역을 답사하면서 견문을 넓히는 교육 활동의 일부이다. |
修学旅行は、ある地域を踏査しながら、見聞を広める教育活動の一部である。 | |
・ | 수학여행은 학창시절의 좋은 추억을 만들 수 있는 자리이다. |
修学旅行は、学生時代のよい思い出を作ることができる機会である。 | |
・ | 경주와 제주도는 수학여행 장소로 인기가 있다. |
慶州と済州島は、修学旅行先として人気がある。 | |
・ | 날씨가 좋은데다가 일도 쉬는 날이라서 관광지를 관광했습니다. |
仕事も休みだったから観光地を観光しました。 | |
・ | 동네에는 세 개의 관광 코스가 준비되어 있다. |
町内には3つの観光コースが設けられている。 | |
・ | 관광 코스를 따라 여행하는 것도 나쁘지 않네. |
観光コースにそって旅をするのも悪くないね。 | |
・ | 비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다. |
オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。 | |
・ | 비수기 할인은 없나요? |
オフシーズン割引はありませんか? | |
・ | 이 시기가 지나면 비수기가 되어 한가해 진다. |
この時期が過ぎれば閑散期に入り暇になる。 |