![]() |
・ | 서비스료를 포함한 요금입니다. |
サービス料を含んだ料金です。 | |
・ | 숙박비가 비싸다. |
宿泊費が高い。 | |
・ | 숙박비가 싸다. |
宿泊費が安い。 | |
・ | 숙박비를 지불하다. |
宿泊費を支払う。 | |
・ | 연박하면 할인을 받을 수 있어요. |
連泊すると割引を受けることができます。 | |
・ | 지름길로 가다. |
近道を行く。 | |
・ | 인생에는 지름길은 없다. |
人生に近道はない。 | |
・ | 공부에는 지름길이 없다. |
勉強に近道はない。 | |
・ | 혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 | |
・ | 범인은 혼잡을 틈타서 도주했다. |
犯人は雑踏に紛れて逃走した。 | |
・ | 휴가철이 되면 공항이 무척 혼잡하다. |
休暇シーズンになると、空港がとても混雑する。 | |
・ | 정체 상태였던 경기가 올해 들어 회복의 기미를 보이기 시작했다. |
足踏み状態にあった景気が今年に入って回復の兆しを見せてきた。 | |
・ | 정체 때문에 버스가 조금씩밖에 가지 못하고 있어요. |
渋滞のせいで、バスが少しずつしか進みません。 | |
・ | 샛길을 사용했더니 정체를 피할 수 있었어요. |
抜け道を使ったら、渋滞を避けることができました。 | |
・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다. |
後部座席のシートベルト着用が義務化されました。 | |
・ | 뒷자석에서도 안전벨트는 필수입니다. |
後部座席でもシートベルトは必須です。 | |
・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 2008년부터 의무화되었다. |
後部座席のシートベルト着用が2008年に義務化された。 | |
・ | 에어백 기능을 정기적으로 점검하는 것이 중요하다. |
エアバッグの機能を定期的にチェックすることが大切だ。 | |
・ | 에어백이 작동한 덕분에 큰 부상을 면했다. |
エアバッグが作動したおかげで、大けがを免れた。 | |
・ | 새 차에는 에어백이 기본 장착돼 있다. |
新車にはエアバッグが標準装備されている。 | |
・ | 문득 사고를 당한 날 엄청나게 액셀을 밟았다. |
事故に会った日、とてつもなくアクセルを踏んだ。 | |
・ | 타이어를 교체하다. |
タイヤを交換する。 | |
・ | 타이어가 펑크났어요. |
タイヤがパンクしてしまいました。 | |
・ | 타이어에 바람을 넣었다. |
タイヤに空気を入れた。 | |
・ | 범퍼의 역할은 간단히 말하면, 충격을 완화하는 것입니다. |
バンパーの役割は簡単に言うと、衝撃を緩和することです。 | |
・ | 차의 범퍼에 긁힌 흠집을 직접 수리했습니다. |
車のバンパーにつけた傷を自分で修理しました。 | |
・ | 범퍼를 긁혔다. |
バンパーをこすった! | |
・ | 백미러란 후방을 보기 위한 거울입니다. |
バックミラーとは後方を見るための鏡です。 | |
・ | 사고 방지를 위해, 백미러를 제대로 확인해 주세요. |
事故防止のために、バックミラーをしっかり確認してください。 | |
・ | 백미러에 고속으로 달리고 있는 트럭이 보였다. |
バックミラーに高速で走ってくるトラックが見えた。 | |
・ | 눈이 많은 지역에서는 와이퍼를 세우는 습관이 있습니다. |
雪の多い地域ではワイパーを立てる習慣があります。 | |
・ | 차의 와이퍼는 정기적으로 교환하는 것이 필요합니다. |
車のワイパーは定期的に交換が必要です。 | |
・ | 정비사님이 와이퍼 교체를 해주셨어요. |
整備士さんがワイパーの交換をしてくれました。 | |
・ | 어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다. |
あきれるような列車の3重追突事故が発生した。 | |
・ | 속도를 줄이세요. |
速度を落として。 | |
・ | 힘차게 시동을 걸었다. |
力強くエンジンをかけた。 | |
・ | 급브레이크를 밟았지만 속도를 줄이지 못한 나는 내동댕이쳐졌습니다. |
急ブレーキを踏みましたが、速度を落とせなかった私は放り出さされました。 | |
・ | 하코네로 가족 여행을 다녀왔다. |
箱根に家族旅行に行ってきた。 | |
・ | 매년 가족 여행으로 하와이에 갑니다. |
毎年家族旅行でハワイに行きます | |
・ | 자전거를 타다. |
自転車に乗る。 | |
・ | 자전거를 세워 놓다. |
自転車を止めておく。 | |
・ | 자전거가 넘어지다. |
自転車が倒れる。 | |
・ | 트럭을 운전해 본 적 있어요? |
トラックを運転したことがありますか。 | |
・ | 도로를 달리는 트럭이 많이 있습니다. |
道路を走るトラックがたくさんあります。 | |
・ | 트럭은 대량의 화물을 운반할 수 있습니다. |
トラックは大量の貨物を運ぶことができます。 | |
・ | 우선 대로로 가세요. |
まず大通りに行ってください。 | |
・ | 대로로 나오다. |
大通りに出る。 | |
・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
・ | 언덕길을 오르다. |
坂道を上る。 | |
・ | 언덕길을 내려가다. |
坂道を下る | |
・ | 언덕길에서 굴러떨어지다. |
坂道で転げ落ちる。 | |
・ | 명동 골목에는 맛있는 음식점이 많아요. |
ミョンドンの路地には美味しい飲食店が多いです。 | |
・ | 골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
路地が狭く駐車する場所がなかった。 | |
・ | 그는 골목 안에 숨어서 경찰로부터 도망치려고 했습니다. |
彼は路地に隠れて、警察から逃れようとしました。 | |
・ | 한국 대학 캠퍼스는 대개 유흥가에 둘러싸여 있다. |
韓国の大学のキャンパスはたいてい歓楽街に囲まれている。 | |
・ | 서울에서 가장 번화가인 명동은 인기 쇼핑 지역입니다. |
ソウルで一番の繁華街'の明洞は人気のショッピングエリアです。 | |
・ | 번화가에는 소매치기가 많으니 조심해야 한다. |
繁華街にはスリが多いので気を付けなければならない。 | |
・ | 언니는 번화가 중심에 있는 일식당에서 점장으로 일하고 있다. |
姉は繁華街の中心にある日本食の食堂で店長として働いている。 | |
・ | 다리를 놓다. |
橋をかける。 | |
・ | 다리가 놓이다. |
橋がかかる。 | |
・ | 다리가 무너지다. |
橋が壊れる。 | |
タウム サゴリエソ チハドルル コンノミョン オルンチョゲ イッソヨ | |
・ | 다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 | |
・ | 해안을 따라 국도를 내다. |
海岸沿いに国道を通す。 | |
・ | 저희 집에서 걸어서 5분 거리에 국도가 있어요. |
私の家から歩いて5分のところに国道があります。 | |
・ | 심야의 국도를 차로 내달렸다. |
深夜の国道を車で突っ走った。 | |
・ | 철도를 이용해 여행을 한다. |
鉄道を利用して旅行をする。 | |
・ | 한국의 고속철도 KTX로 서울에서 경주, 부산, 광주, 강릉까지 당일치기로 여행할 수 있습니다. |
韓国の高速鉄道KTXで、ソウルから慶州、釜山、光州、江陵まで日帰りで旅行ができます! | |
・ | 철도를 깔다. |
鉄道を敷く。 | |
・ | 배에 승선하다. |
船に乗船する。 | |
・ | 페리에 승선하다. |
フ工リーに乗船する。 | |
・ | 부산행 배에 승선하다. |
釜山行きの船に乗船する。 | |
・ | 배를 타다. |
船に乗る。 | |
・ | 배가 흔들리다. |
船が揺れる。 | |
・ | 배를 건조하다. |
船を建造する。 | |
・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
・ | 선원은 어떤 일을 하나요? |
船員ってどんな仕事をしますか? | |
・ | 그는 경험이 풍부한 항해사입니다. |
彼は経験豊富な航海士です。 | |
・ | 항해사는 배의 안전 운항을 담당합니다. |
航海士は船の安全運航を担当します。 | |
・ | 그는 항해사로서 전 세계 바다를 항해하고 있습니다. |
彼は航海士として世界中の海を航行しています。 | |
・ | 선장은 승객의 안전에 대해 책임이 있다. |
船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
・ | 선장은 배와 승무원을 통솔한다. |
船長は船と乗組員を統率する。 | |
・ | 선장은 그 이름대로 배의 책임자입니다. |
船長はその名の通り、船の責任者です。 | |
・ | 등대가 보인다. |
灯台が見える。 | |
・ | 등대의 불빛이 밝다. |
灯台の光が明るい。 | |
・ | 등대 근처에서 사진을 찍다. |
灯台の近くで写真を撮る。 | |
・ | 나는 선실에서 갑판으로 나왔다. |
私は船室から甲板へ出た。 | |
・ | 페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요. |
フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。 | |
・ | 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 | |
・ | 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 | |
・ | 어제는 부두에서 산책을 했어요. |
昨日は埠頭で散歩をしました。 | |
・ | 배가 항구를 떠나 간다. |
船が港を出ていく。 | |
・ | 배가 항구에 도착한다. |
船が港に着く。 | |
・ | 배가 항구에서 출항한다. |
船が港から出港する。 | |
・ | 항구에는 많은 선박이 정박해 있다. |
港には多くの船舶が停泊している。 | |
・ | 그들은 새로운 선박을 건조 중이다. |
彼らは新しい船舶を建造中だ。 | |
・ | 부가가치가 높은 선박 제조를 늘릴 필요가 있습니다. |
付加価値の高い船舶の製造を増やしていく必要があります。 | |
・ | 한강에서 유람선을 타 보고 싶어요. |
漢江で遊覧船に乗ってみたいです。 | |
・ | 유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다. |
遊覧船に乗って島を一周回りました。 | |
・ | 한강에서 유람선을 타 본 적 있어요? |
漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。 | |
・ | 어선이 출항하다. |
漁船が出港する。 | |
・ | 어선을 타고 낚시를 하다. |
漁船に乗って釣りをする。 | |
・ | 어선을 타고 고기잡이를 나가다. |
漁船に乗って漁に出る。 | |
・ | 화물선을 건조하다. |
貨物船を建造する。 | |
・ | 화물선에 짐을 적재하다. |
貨物船に荷物を積載する。 | |
・ | 어젯밤 화물선 한 척이 도착했다. |
昨夜、貨物船が一隻到着した。 | |
・ | 여객선이 좌초해서 많은 사상자가 발생하였다. |
旅客船が座礁し、多くの死者が発生した。 | |
・ | 차의 주행 거리는 연료 탱크의 크기나 연료의 종류, 연료의 성능 등에 의해 달라집니다. |
車の走行距離は、燃料タンクの大きさや燃料の種類、燃費の性能などによって変わってきます。 | |
・ | 그 차의 주행거리는 10,000킬로미터입니다. |
その車の走行距離は10,000キロです。 | |
・ | 길이 좁다. |
道が細い。 | |
・ | 길이 넓다. |
道が広い。 | |
・ | 길이 막히다. |
道がふさがる。 | |
・ | 차가 도로를 달리다. |
車が道路を走る。 | |
・ | 도로를 포장하다. |
道路を舗装する。 | |
・ | 술에 취해 도로 위에서 자버려 차에 치이는 교통사고가 끊이지 않는다. |
酒に酔って道路上に寝てしまい、車にひかれる交通事故が後を絶たない。 | |
・ | 차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
車両は車道を通行しなければならない。 | |
・ | 자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 | |
・ | 차도를 걷는 것은 위험해요. |
車道を歩くのは危険です。 | |
・ | 고속도로 요금소를 통과하다. |
高速道路の料金所を通過する。 | |
・ | 새로운 고속도로가 내년에 착공된다. |
新しい高速道路が来年、着工される。 | |
・ | 고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? | |
・ | 고속도로를 이용하면 훨씬 빨리 도착할 수 있습니다. |
高速道路を使えばもっと早く到着できます。 | |
・ | 터널을 뚫다. |
トンネルをくり抜く。 | |
・ | 터널을 파다. |
トンネルを掘る。 | |
・ | 터널을 빠져나오다. |
トンネルを抜け出す。 |