![]() |
・ | 인자한 마음씨가 사람들을 감동시켰다. |
思いやりのある心が人々を感動させた。 | |
・ | 감동적인 영화를 보고 코끝이 시렸다. |
感動的な映画を見て、胸がいっぱいになった。 | |
・ | 그의 이야기는 눈물겹도록 감동을 주었다. |
彼の話は涙が出るほど感動を与えた。 | |
・ | 그의 희생이 눈물겹도록 감동적이었다. |
彼の犠牲は涙が出るほど感動的だった。 | |
・ | 그의 조각 작품은 독창적이어서 보는 이를 감동시킨다. |
彼の彫刻作品は独創的で、見る者を感動させる。 | |
・ | 그의 인류애 정신이 감동적이었다. |
彼の人類愛の精神は感動的だった。 | |
・ | 믿음직스러운 모습에 감동했어요. |
頼もしい姿に感動しました。 | |
・ | 그녀의 촌철살인 발언은 모두를 감동시켰다. |
彼女の寸鉄人を刺す発言は皆を感動させた。 | |
・ | 청산유수의 말보다 진심 어린 한 마디가 더 감동적이다. |
弁の立つ話より、心のこもった一言の方が感動的だ。 | |
・ | 그녀의 칠전팔기 모습에 감동했다. |
彼女の七転八起の姿に感動した。 | |
・ | 사진작가의 작품은 많은 사람에게 감동을 준다. |
写真作家の作品は多くの人に感動を与える。 | |
・ | 그 영화는 무진장 감동적이었어요. |
あの映画はとても感動的でした。 | |
・ | 그 영화는 더할 수 없는 감동을 주었다. |
その映画はこの上ない感動を与えてくれた。 | |
・ | 역사적인 즉위식을 보고 감동했습니다. |
歴史的な即位式を見て感動しました。 | |
・ | 오늘 아침 예배는 매우 감동적이었어요. |
今朝の礼拝は非常に感動的でした。 | |
・ | 풀영상을 보면 더 감동이 깊어집니다. |
フル映像を観ると、もっと感動が深まります。 | |
・ | 어린 양을 구해낸 이야기는 많은 사람에게 감동을 주었다. |
小羊を助けた話は多くの人々に感動を与えた。 | |
・ | 이 영화는 실로 감동적이었다. |
この映画は実に感動的だった。 | |
・ | 그녀의 노력은 실로 감동적이다. |
彼女の努力は実に感動的だ。 | |
・ | 그 영화는 심히 감동적이었다. |
あの映画は非常に感動的だった。 | |
・ | 그러니까요, 그 영화는 정말 감동적이었어요. |
そうですよね、あの映画は本当に感動的でした。 | |
・ | 승리를 위해 전력투구하는 선수들을 보고 감동했다. |
勝利のために全力投球する選手たちを見て感動した。 | |
・ | 말할 수 없는 감동을 느꼈다. |
言葉では表現できないほどの感動を覚えた。 | |
・ | 다큐멘터리 프로그램의 내레이션이 정말 감동적이었다. |
ドキュメンタリー番組のナレーションがとても感動的だった。 | |
・ | 그 영화는 감동적이었었던 모양이다. |
あの店はもう閉店したようだ。 | |
・ | 스포츠계의 슈퍼스타는 그 활약이 사람들에게 감동을 준다. |
スポーツ界のスーパースターは、その活躍が人々に感動を与える。 | |
・ | 복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다. |
伏線を敷いておくことで、物語の終わりに一層の感動が生まれる。 | |
・ | 그의 연설은 매우 감동적이어서 인상에 남았다. |
彼のスピーチはとても感動的で印象に残った。 | |
・ | 감동적인 연설에 관객들은 모두 눈물을 머금었다. |
感動的なスピーチに、観客は皆涙ぐんだ。 | |
・ | 그의 연기는 매우 인상 깊어서 감동을 받았다. |
彼の演技はとても印象深くて感動した。 | |
・ | 그녀는 감동해서 눈물을 훔쳤다. |
彼女は感動して涙を流した。 | |
・ | 그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다. |
彼の演奏に感動し、涙した。 | |
・ | 뭐가 달라도 다르다, 그녀의 노래는 감동적이었다. |
さすが違う、彼女の歌声は感動的だった。 | |
・ | 찐텐으로 노래 부르는 그를 보고 감동했어. |
チンテンで歌う彼を見て感動した。 | |
・ | 처음으로 김치찜을 먹고 감동했어요. |
初めてキムチチムを食べて感動しました。 | |
・ | 책에 빠져 있는 그의 너드미에 감동했습니다. |
本に夢中になっている彼のオタクっぽい魅力に感動しました。 | |
・ | 로맨스 이야기는 감동적이고 마음에 남습니다. |
ロマンスの物語は、感動的で心に残ります。 | |
・ | 비상하는 새를 보고 감동했습니다. |
飛翔する鳥を見て、感動しました。 | |
・ | 거장의 작품에는 깊은 사상과 감동이 담겨 있다. |
巨匠の作品には、深い思想と感動が込められている。 | |
・ | 감동적인 연설에 가슴이 뭉클해지는 느낌을 받았다. |
感動的な演説に、胸が締めつけられるような思いをした。 | |
・ | 감동적인 영화를 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
感動的な映画を見て、胸がいっぱいになった。 | |
・ | 그의 말에 감동해서 눈시울을 붉히고 있었다. |
彼の言葉に感動して、目頭を赤くしていた。 | |
・ | 감동해서 눈시울을 붉히며 고맙다고 말했다. |
感動して目頭を赤くしながら、ありがとうと言った。 | |
・ | 오늘은 전에 없이 감동적인 영화를 봤어요. |
今日はいつになく感動的な映画を見ました。 | |
・ | 그 영화의 마지막 장면이 가슴을 울릴 정도로 감동적이었다. |
あの映画のラストシーンが胸を打つほど感動的だった。 | |
・ | 그 장면은 가슴을 울리는 감동적인 장면이었다. |
あの場面は胸を打つような感動的なシーンだった。 | |
・ | 그 영화는 정말 감동적이어서 가슴을 울렸다. |
その映画はとても感動的で、胸を打たれた。 | |
・ | 그 영화는 말도 못하게 감동적이었다. |
その映画はすごく感動的だった。 | |
・ | 그녀의 다정함에 말도 못할 정도로 감동했다. |
彼女の優しさに、言葉も出ないほど感動してしまった。 | |
・ | 진중한 그녀의 행동에는 항상 감동을 받는다. |
奥ゆかしい彼女の振る舞いには、いつも感心させられる。 |