![]() |
・ | 겨울 아침, 은세계의 아름다움에 감동했다. |
冬の朝、銀世界の美しさに感動した。 | |
・ | 배려 있는 행동에 감동했다. |
おもいやりがある行動に感動した。 | |
・ | 그의 다정다감한 말에 감동했다. |
彼の思いやりが深い言葉に感動した。 | |
・ | 결혼반지를 교환하는 순간이 가장 감동적이었다. |
結婚指輪を交換する瞬間が一番感動的だった。 | |
・ | 그의 연주는 형언할 수 없을 정도로 감동적이었다. |
彼の演奏は、言葉で表現できないほど感動的だった。 | |
・ | 웅장한 경치를 보고 형언할 수 없을 정도로 감동했다. |
壮大な景色を見て、言葉で表現できないほど感動した。 | |
・ | 이 영화의 감동은 형언할 수 없다. |
この映画の感動は、言葉で表現できない。 | |
・ | 너무 감동해서 형언할 수 없다. |
感動しすぎて、言葉で表現できない。 | |
・ | 영화가 너무 감동적이라 가슴이 찡했어요. |
映画がとても感動的で胸にじ~ときました。 | |
・ | 그녀의 다정함에 감동하여 눈시울을 적셨다. |
彼女の優しさに感動して、目頭を濡らした。 | |
・ | 그녀는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다. |
彼女は感動して、大粒の涙を流した。 | |
・ | 그의 공명정대한 태도에 감동했다. |
彼の公明正大な態度には感心した。 | |
・ | 이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다. |
この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。 | |
・ | 그의 결혼식은 가족에게 감동적인 통과 의례 중 하나였다. |
彼の結婚式は、家族にとって感慨深い通過儀礼の一つだった。 | |
・ | 선수들은 관객들의 뜨거운 박수에 감동했다. |
選手たちは、観客の温かい拍手に感動した。 | |
・ | 축하 연회의 도중에 감동적인 연설이 진행되었다. |
祝賀の宴の途中で、感動的なスピーチが行われた。 | |
・ | 의기양양하게 프로젝트에 임하는 모습에 감동했다. |
意気揚々とプロジェクトに取り組む姿に感動した。 | |
・ | 기세등등하게 일을 진행하는 그의 모습에 감동을 받았다. |
勢いよく仕事を進める彼の姿に感銘を受けた。 | |
・ | 절친의 결혼식에서 감동하여 통곡했다. |
親友の結婚式で感動して号泣した。 | |
・ | 댄서가 신명 나게 추는 모습에 모두 감동했다. |
ダンサーが興に乗って舞う姿にみんなが感動した。 | |
・ | 이 책을 읽고 감동해서 감상문을 쓰려고 한다. |
この本を読んで感動したので、感想文を書こうと思う。 | |
・ | 영화가 끝난 후 감동적인 장면을 되감아서 다시 봤어요. |
映画が終わった後、感動的なシーンを巻き戻して見直しました。 | |
・ | 여성이 투고한 감동의 동영상은 사실은 지어낸 것이었다. |
女性が投稿した感動の動画は、実はでっち上げだった。 | |
・ | 그녀는 조연임에도 관객에게 깊은 감동을 주었다. |
彼女は脇役ながら、観客に深い感動を与えた。 | |
・ | 창조주의 위대함에 항상 감동하고 있습니다. |
創造主の偉大さに常に感動しています。 | |
・ | 성가대의 아름다운 하모니에 감동했어요. |
聖歌隊の美しいハーモニーに感動しました。 | |
・ | 소프라노가 노래를 부르자 관객은 감동의 눈물을 흘렸어요. |
ソプラノが歌うと観客は感動の涙を流した。 | |
・ | 북 치는 모습이 아름다워서 감동했어요. |
太鼓を叩く姿が美しく、感動しました。 | |
・ | 북 연주가 너무 감동적이었어요. |
太鼓の演奏がとても感動的でした。 | |
・ | 도전자가 보여준 용기에 감동했습니다. |
挑戦者が示した勇気に感動しました。 | |
・ | 전쟁터에서 촬영된 보도 사진에 감동받았어요. |
戦場で撮影された報道写真に胸を打たれました。 | |
・ | 전쟁터에서 촬영된 보도 사진에 감동받았어요. |
戦場で撮影された報道写真に胸を打たれました。 | |
・ | 그 보도 사진은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
その報道写真は多くの人々に感動を与えました。 | |
・ | 그 보도 사진은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
その報道写真は多くの人々に感動を与えました。 | |
・ | 그의 기고문은 항상 감동적입니다. |
彼の寄稿文はいつも感動的です。 | |
・ | 시리즈의 마지막 작품이 감동적이었습니다. |
シリーズの最後の作品が感動的でした。 | |
・ | 취재 중에 방문한 곳에서 감동적인 에피소드를 들었습니다. |
取材中に訪問先で感動的なエピソードを聞きました。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 창의적이어서 많은 사람을 감동시켰다. |
彼女のアイデアはクリエイティブで、多くの人を感動させた。 | |
・ | 그의 왈츠 연주는 청중에게 큰 감동을 주었습니다. |
彼のワルツの演奏は、聴衆に大きな感動を与えました。 | |
・ | 테마송 가사에 감동해서 눈물이 나왔습니다. |
テーマソングの歌詞に感動して、涙が出ました。 | |
・ | 이 영화의 테마송은 감동적이고 마음에 남습니다. |
この映画のテーマソングは、感動的で心に残ります。 | |
・ | 이 영화의 테마송은 매우 감동적입니다. |
この映画のテーマソングはとても感動的です。 | |
・ | 합창곡 가사에 감동했습니다. |
合唱曲の歌詞に感動しました。 | |
・ | 현악 사중주의 아름다운 하모니에 감동했습니다. |
弦楽四重奏の美しいハーモニーに感動しました。 | |
・ | 교향곡의 마지막 부분이 특히 감동적이었습니다. |
交響曲の終盤が特に感動的でした。 | |
・ | 이 교향곡은 감동적입니다. |
この交響曲は感動的です。 | |
・ | 서곡의 화음이 깊은 감동을 줍니다. |
序曲の和音が深い感動を与えます。 | |
・ | 그는 전쟁 영화를 보고 군가에 감동했다. |
彼は戦争映画を見て、軍歌に感動した。 | |
・ | 결단식 연설이 감동적이었습니다. |
結団式のスピーチが感動的でした。 | |
・ | 오페라에서는 앞줄 자리를 앉으면 감동이 깊어집니다. |
オペラでは、前列の席を取ると感動が深くなります。 |