・ | 갑자기 견디고 일어나라라고 말하면 쉽게 와닿지 않는다. |
突然、耐えて立ち上がれと言えば、なかなかぴんと来ない。 | |
・ | 갑자기 바람이 불고 파도가 치는 통에 낚시를 포기했다. |
急に風が吹いて波打っているので釣りを諦めた。 | |
・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
・ | 적군이 갑자기 공격을 개시했다. |
敵軍が突然攻撃を開始した。 | |
・ | 뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
不意に突如として風のように現れては消えていった。 | |
・ | 아이가 갑자기 울기 시작해서 난감했다. |
子供が急に泣き出して困り果てた。 | |
・ | 그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다. |
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。 | |
・ | 갑자기 허전함을 느끼는 순간도 있습니다. |
急に寂しさを感じる瞬間もあります。 | |
・ | 돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다. |
急にお金が必要になって手を出したんだ。 | |
・ | 물가가 갑자기 뛰었다. |
物価などが急に跳ね上がった。 | |
・ | 갑자기 절연하는 것이 아니라 처음에는 조금 거리를 두어 보는 것은 어때요? |
いきなり絶縁ではなくて、最初はちょっとだけ距離を置いてみてはいかがですか? | |
・ | 남자친구가 갑자기 거리를 두고 싶다고 했다. |
彼氏に突然距離を置きたいと言われた。 | |
・ | 지진이나 태풍 등 재해는 갑자기 찾아 옵니다. |
地震や台風など、災害は突然やってきます。 | |
・ | 고속도로에서 갑자기 차를 멈췄습니다. |
高速道路でいきなり車を止めました。 | |
・ | 갑자기 일어나는 재난에 대해 어떻게 대처 하느냐가 문제다. |
突然ふりかかる災難に対してどのように対処するかが問題だ。 | |
・ | 헤어진 그녀가 어느날 갑자기 눈앞에 나타났다. |
別れた彼女がある日突然目の前に現れた。 | |
・ | 어두운 길에서 갑자기 눈앞에 강도가 나타났다. |
暗い道でいきなり目の前に強盗が現れた。 | |
・ | 갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요. |
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。 | |
・ | 트럼프 대통령은 트위터로 갑자기 정책 방침을 발표해, 세계를 혼란에 빠뜨리고 있다. |
トランプ米大統領はTwitterで突然に政策方針を発表し、世界を混乱に陥れている。 | |
・ | 시키지 않았는데 공부를 하다니, 니가 갑자기 철들었구나. |
自ら進んで勉強するなんて、君が急にしっかりしたわね。 | |
・ | 갑자기 체중이 줄고 깡말라 버렸다. |
急に体重が落ちてげっそり痩せてしまった。 | |
・ | 점이 갑자기 커져 걱정이 되었다. |
ほくろが急に大きくなり心配になった。 | |
・ | 갑자기 애들이 비명을 지르고 난리도 아니었다. |
突然、子供達が悲鳴を上げ騒ぎになった。 | |
・ | 갑자기 귀가 막힌 듯이 먹먹하다. |
突然耳が詰まったようによく聞こえない。 | |
・ | 어느 날 갑자기 한 단계 성숙해 있는 자신을 발견하게 된다. |
ある日突然一段階成長している自分に気付く。 | |
・ | 달리고 있던 차가 갑자기 끼익 하며 멈웠다. |
走っていた車が突然キーッといいながら止まった。 | |
・ | 무대의 조명이 갑자기 꺼지자 콘서트장이 한순간 조용해졌다. |
舞台の照明が突然消えるやいなや、コンサート場が一瞬静かになった。 | |
・ | 여자친구의 태도가 갑자기 차가워졌다. |
彼女の態度が急に冷たくなった。 | |
・ | 그의 태도가 갑자기 차가워졌다. |
彼が急に冷めた態度を取るようになった。 | |
・ | 눈앞에 있던 사람이 발작으로 갑자기 쓰러졌다. |
目の前の人が発作で突然倒れた。 | |
・ | 갑자기 빗방울이 후두두 떨어지기 시작했다 |
急に雨がぽたぽた降りはじめた。 | |
・ | 유리창에 갑자기 금이 갔다. |
窓ガラスに突然ひびが入った。 | |
・ | 한 어린이가 갑자기 울기 시작했다. |
ある子供が急に泣き出した。 | |
・ | 어느 날 갑자기 영문도 모르는 용의로 구속되었다. |
ある日突然、まったく身に覚えのない容疑で拘束された。 | |
・ | 그녀는 갑자기 나의 팔을 붙잡았다. |
彼女はいきなり私の腕を掴んできた。 | |
・ | 개가 흥분해서 갑자기 타인에게 달려들어 상대를 다치게 하는 경우도 있습니다. |
犬は興奮して急に他人に飛びつき相手をケガさせてしまうこともあります。 | |
・ | 성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다. |
真面目に働いていたのに、突然クビになった。 | |
・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
・ | 갑자기 주가가 떡상했다. |
急に株価が急騰した。 | |
・ | 그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요? |
ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです? | |
・ | 갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 | |
・ | 갑자기 숨이 탁 막혔다. |
突然ぐっと息が詰まってきた。 | |
・ | 갑자기 호흡이 가빠졌습니다. |
突然、呼吸が苦しくなりました。 | |
・ | 갑자기 맥이 빨라지다. |
急に脈が速くなる。 | |
・ | 사람에 따라 다르지만 감상적인 기분은 갑자기 찾아올 때가 있습니다. |
人によって違いますが感傷的な気分は突然やってくることがあります。 | |
・ | 무장 괴한들이 갑자기 습격했다. |
武装集団たちが突然襲ってきた。 | |
・ | 그녀는 술을 좀 마시더니 갑자기 말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다. |
彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。 | |
・ | 아이가 갑자기 말문이 터져서 깜짝 놀랐어요. |
赤ちゃんが急に話し始めてびっくりしました。 | |
・ | 과학자들 대부분은 약 140억 년 전, 우주는 갑자기 빅뱅에 의해서 태어났다고 생각하고 있습니다. |
科学者たちのほとんどは、およそ140億年前、宇宙はとつぜんビッグバンによって生まれたと考えています。 | |
・ | 갑자기 아픈데 약국 문이 닫혀 있어요. |
急に痛み出したが、薬局のドアが閉まっています。 |