【갑자기】の例文_6

<例文>
거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요.
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。
버스가 갑자기 방향을 틀어 승객들이 왼쪽으로 쏠렸다.
バスが急に方向を変え、乗客が左側に傾いた。
사람이 어쩌면 그렇게 갑자기 변할 수가 있지?
人がどうすればそんなにいきなり変わることができるんだろう?
계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요.
電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。
어느날 갑자기 황실로부터 궁중 만찬회 초대장이 왔다.
ある日突然、皇室から宮中晩餐会の招待状が届いた。
부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다.
部下がある日突然退社すると宣言した。
남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요.
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。
갑자기 의식을 잃어 버렸다.
突然意識を失ってしまった。
결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다.
結婚式の日彼女は急に消えてしまった。
출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다.
通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。
도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요.
道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。
지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다.
知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。
10년도 넘게 사용해 왔던 도로를 갑자기 지날 수 없게 되었다.
10年も使ってきた道が突然通れなくなった。
갑자기 라면이 땡기네요.
急にラーメンが食べなくなりますね。
만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다.
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。
고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다.
顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。
갑자기 구토증이 나서 견딜 수가 없었다.
急に吐き気がしてどうしようもなかった。
사이 좋은 친구가 갑자기 입원해서, 병문안 갔다 왔어요.
仲の良い友人が突然の入院して、お見舞いに行ってきました。
심한 복통이 갑자기 생겼다.
強い腹痛が急に起きた。
갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요.
突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。
간질은 갑자기 의식을 잃어 반응이 없게 된다.
てんかんは、突然意識を失って反応がなくなる。
갑자기 현기증 증상이 덮쳤다.
突然めまいの症状に襲われた。
어느 날 갑자기 세상이 빙빙 도는 듯한 현기증이 일어났다.
ある日突然、世界がぐるぐる回るようなめまいに襲われた
어느 날 갑자기 남편이 심장마비로 죽었어요.
ある日突然、夫が心臓麻痺で亡くなりました。
아이가 갑자기 복통을 호소했다.
子どもが急に腹痛を訴えた。
심한 복통이 갑자기 일어났다.
強い腹痛が急に起きた。
어느날 갑자기 큰 병에 걸릴 가능성은 누구에게라도 잠재해 있다.
ある日突然大病にかかる可能性は誰にでも潜んでいる。
격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다.
激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。
아침에 갑자기 일어설 때 현기증이 나요.
朝、急に立ち上がった時にめまいがします。
갑자기 구역질이나 구토 증상이 나타난 경우, 어떤 병의 징조일지도 모릅니다.
急に吐き気や嘔吐の症状がでたような場合、何らかの病気のサインかもしれません。
갑자기 천둥이 치면서 비가 내리기 시작했다.
急に雷が鳴りながら雨が降り始めた。
가을비가 내린 후 갑자기 추워졌어요.
秋雨が降ってから急に寒くなりました。
먹구름이 몰려오더니 갑자기 소낙비가 쏟아졌다.
黒い雲が湧いたと思ったら急に夕立が降ってきた。
갑자기 두통이 나다.
急に頭痛がする。
갑자기 불러내서 미안해요.
いきなり呼び出して、すみません。
갑자기 빗방울이 뚝뚝 떨어지기 시작했다.
急に雨のしずくがぽたぽたと落ち始めた。
어머니 이마가 올 해 들어 갑자기 잔주름으로 쪼글쪼글 해지셨다.
母の額が今年に入って急に小じわでしわくちゃになった。
갑자기 외국 사람이 길을 물어왔다.
急に外国の人が道を尋ねてきた。
골절이나 심한 염좌 등 갑자기 목발을 사용하지 않으면 안 되게 되었다.
骨折やひどい捻挫などで突然松葉杖を使わないといけなくなった。
사람은 70대가 된 후 갑자기 몸이 노쇠해진다.
人は70代になって急に体が老衰する。
갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다.
急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。
농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아.
冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。
놀러 가려고 했는데 갑자기 볼일이 생겼어.
遊びに行こうとしてたところに、急に用事が出来た。
경찰이 나타나자 소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다.
警察が出てくると、騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。
갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다.
急に賛成から反対に転じた。
그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요.
彼女が急に振り返りました。
갑자기 구토를 하면서 열이 났어요.
急に嘔吐をして熱が出てきました。
소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다.
騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。
갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데 진찰받을 수 있어요?
急に具合が悪くなったんですが診ていただけますか。
갑자기 잠이 깼어요
突然目が覚めました。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(6/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ