【갑자기】の例文_2
<例文>
・
일을 하다 보니
갑자기
졸음이 쏟아졌다.
仕事をしていると、突然眠気に襲われた。
・
갑자기
재채기가 나서 주변 사람들이 깜짝 놀랐다.
突然くしゃみが出たので、周りの人がびっくりした。
・
그는
갑자기
마음이 변한 듯, 참가하기로 결정했다.
彼は急に心が変わったようで、参加することに決めた。
・
갑자기
허전함을 느끼는 순간도 있습니다.
急に寂しさを感じる瞬間もあります。
・
그에게
갑자기
고백을 받아서 아닌 밤중에 홍두깨였다.
彼から突然告白されて、寝耳に水だった。
・
그녀는
갑자기
가시 돋친 말투를 했다.
彼女は突然刺があるような言い方をした。
・
갑자기
추워져서 몸살을 앓게 되었다.
急に寒くなって、ひどい風邪をひいてしまった。
・
그가
갑자기
휴대폰을 확인하기 시작해서 뭔가 낌새를 챘다.
彼が急に携帯電話をチェックし始めたので、何か気づいた。
・
그 한마디에 그녀의 안색이
갑자기
굳어졌다.
その一言で彼女の顔色が急にこわばった。
・
상사가
갑자기
질문해서 진땀이 났다.
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。
・
안면이 없는 상태에서
갑자기
말을 거는 것은 용기가 필요해요.
面識がない状態でいきなり話しかけるのは勇気がいる。
・
누군가 내 얘기를 하고 있는 것 같아서
갑자기
귀가 간지럽다.
誰かが自分の噂をしていると、急に耳がかゆくなった。
・
그 사람이
갑자기
말문이 터져서 모두 놀랐다.
あの人が急に話し始めて、みんなびっくりした。
・
처음에는 아무 말도 하지 않았지만
갑자기
말문이 터졌다.
最初は何も言わなかったが、急に話し始めた。
・
그녀는 긴장했지만
갑자기
말문이 터졌다.
彼女は緊張していたが、急に話し始めた。
・
서로 어색했지만
갑자기
말문이 터졌다.
お互いに気まずかったけど、急に話し始めた。
・
처음에는 조용했는데
갑자기
말문이 터졌다.
最初は黙っていたが、急に話し始めた。
・
어떤 계기가 있어서
갑자기
말문이 터졌다.
何かきっかけがあって急に話し始めた。
・
그녀는 술을 좀 마시더니
갑자기
말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다.
彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。
・
아이가
갑자기
말문이 터져서 깜짝 놀랐어요.
赤ちゃんが急に話し始めてびっくりしました。
・
갑자기
앞차가 급정거해서 간이 콩알만 해졌다.
突然前の車が急停車して、肝を冷やした。
・
천둥 소리가
갑자기
울려서 간이 콩알만 해졌다.
雷の音が突然鳴って、肝を冷やした。
・
갑자기
차가 튀어나와서 간이 콩알만 해졌다.
急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。
・
갑자기
지진이 나서 마음이 콩알만 해졌다.
突然の地震で肝を冷やした。
・
갑자기
문이 열려서 마음이 콩알만 해졌다.
急にドアが開いて肝を冷やした。
・
갑자기
천둥소리에 마음이 콩알만 해졌다.
突然の雷の音で肝を冷やした。
・
갑자기
차가 튀어나와서 마음이 콩알만 해졌다.
急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。
・
갑자기
지진이 일어나서 간 떨어질 뻔했다.
急に地震が起きて、肝を潰した。
・
갑자기
어둠 속에서 소리가 나서 간 떨어질 뻔했다.
いきなり暗闇の中で音がしたので、肝を潰した。
・
차가
갑자기
튀어나와서 간 떨어질 뻔했다.
車が急に飛び出してきて、肝を潰した。
・
그는
갑자기
떠오르는 별로 주목을 받았다.
彼は突然新たなスターとして注目を集めた。
・
모두가 신나게 있었는데,
갑자기
조용해져서 판이 깨졌다.
みんなが盛り上がっていたのに、突然静かになって場が白けた。
・
그가
갑자기
이상한 말을 해서 판이 깨졌다.
彼が急に変なことを言って場が白けた。
・
갑자기
얼굴을 내밀어도 아무도 신경 쓰지 않을 것이다.
急に顔を出しても、誰も気にしないだろう。
・
어두운 방에서
갑자기
나는 소리에 머리카락이 곤두섰다.
暗い部屋で突然の音に、髪の毛が逆立った。
・
갑자기
따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다.
急にビンタをくらった私は、唖然とした
・
실직 상태였는데
갑자기
일자리 제안이 왔다. 정말 하늘이 도와 주었다.
失業していたが、突然の仕事のオファーがあった。まさに天が助けてくれた。
・
그 사람이
갑자기
한턱 쏘겠다고 했다.
あの人が突然、おごってくれると言い出した。
・
그 사람이
갑자기
친절해진 것은 꿍꿍이가 있기 때문이다.
その人が急に優しくなったのは、裏があるからだ。
・
아이가 한밤중에
갑자기
큰 소리로 울고불고합니다.
子供が夜中に突然大きな声で泣いたりわめいたりします。
・
오늘
갑자기
바빠져서 손이 모자란 상태다.
今日は急に忙しくなって、人手が足りない状態だ。
・
다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데,
갑자기
전화가 와서 흥이 깨졌다.
みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。
・
회의 중
갑자기
소리를 지르며 판을 깨버렸다.
会議中に突然怒鳴り出して、場を壊してしまった。
・
분위기가 좋은 때에
갑자기
부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다.
雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すことになった。
・
그 사람에게
갑자기
화났다.
あの人に、急に腹が立ってきた!
・
잠꼬대를 하면서
갑자기
웃기도 한다.
寝言を言いながら、急に笑い出すこともある。
・
재수 좋다고 생각했는데
갑자기
문제가 생겼다.
ついてると思ったのに、急に問題が発生した。
・
그녀의 인기는 처음에는 순조로웠지만,
갑자기
기세가 꺾였다.
彼女の人気は最初は順調だったが、急に勢いが止まった。
・
지인의 장례는 어느 날
갑자기
연락이 오는 것이 대부분입니다.
知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。
・
마주 오는 차가
갑자기
중앙선을 넘었다.
対向車が突然センターラインを越えてきた。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(
2
/10)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ