![]() |
・ | 성형 괴물와 같은 과도한 성형은 피하고 있습니다. |
整形モンスターのような過剰な整形は避けています。 | |
・ | 그녀는 정말 아름답다, 마치 낫닝겐 같다." |
彼女は本当に美しいね、まるで 낫닝겐みたいだ。 | |
・ | 그 사람, 자꾸 플러팅하는 것 같아. |
あの人、なんだかフラーティングしているみたい。 | |
・ | 요즘 아이들은 책을 안 읽는 것 같아요. |
最近の子どもたちは本を読まないようです。 | |
・ | 한국어능력시험의 난이도가 조금 올라간 것 같아요. |
韓国語能力試験の難易度が少し上がったように感じます。 | |
・ | 한국어 예문이 더 있으면 도움이 될 것 같아요. |
韓国語の例文がもっとあれば助かります。 | |
・ | 요즘 날씨 변화가 잦은 거 같아요. |
最近、天気の変化が頻繁だと感じます。 | |
・ | 저녁노을의 아름다움에 내 몸이 흠뻑 젖어드는 것 같은 느낌이었다. |
夕焼けの美しさに私の体がたっぷり染まるような感じだった。 | |
・ | 양쪽에 같은 디자인의 의자를 두었어요. |
両側に同じデザインの椅子を置きました。 | |
・ | 협심증이나 심근경색과 같은 동맥경화가 원인인 심장병이 증가하고 있다. |
狭心症や心筋梗塞のような動脈硬化が原因の心臓病が増えています | |
・ | 목감기로 목이 부은 것 같아요. |
のど風邪でのどが腫れているようです。 | |
・ | 성장통이 좀 나아진 것 같아요. |
成長痛が少し良くなったようです。 | |
・ | 친구의 노래방 18번은 항상 같은 애니메이션 송입니다. |
友人のカラオケの十八番は、いつも同じアニメソングです。 | |
・ | 혓바닥에 약간의 상처가 난 것 같아요. |
ベロに少し傷がついてしまったようです。 | |
・ | 불면증은 우울증과 같은 정신 질환과 관련이 있을 수 있어요. |
不眠症は、うつ病などの精神疾患と関連することがあります。 | |
・ | 발등이 부은 것 같아서 걱정이에요. |
足の甲が腫れているようで、心配です。 | |
・ | 임원과 직원이 같은 비전을 갖는 것이 중요합니다. |
役員と職員が同じビジョンを持つことが大切です。 | |
・ | 슬슬 입질이 올 것 같아요. |
そろそろ当たりがくる気がします。 | |
・ | 괴문서에는 암호 같은 것이 적혀 있어요. |
怪文書には暗号のようなものが書かれています。 | |
・ | 괴문서에는 수수께끼 같은 말이 적혀 있습니다. |
怪文書には謎めいた言葉が書かれています。 | |
・ | 분무량이 부족한 것 같아요. |
噴霧量が足りないようです。 | |
・ | 그 사건에는 거물 변호사가 관여하고 있는 것 같다. |
その事件には大物弁護士が関与しているようだ。 | |
・ | 사장님은 상당히 바쁜 것 같아요. 항상 자리에 없어요. |
社長はずいぶん忙しそうです。いつも席にいません。 | |
・ | 그런 전문가가 되기엔 아직 갈 길이 먼 것 같다. |
そんな専門家になるためにまだ進むべき道は遠いようだ。 | |
・ | 미치광이 같은 사고방식이 주위에 새로운 바람을 불어넣습니다. |
気違いのような考え方が、周囲に新しい風を吹き込みます。 | |
・ | 미치광이 같은 발상이 비즈니스에 혁명을 일으켰어요. |
狂人のような発想がビジネスに革命を起こしました。 | |
・ | 미치광이 같은 발상이 새로운 길을 열어줍니다. |
狂人のような発想が新しい道を切り開きます。 | |
・ | 광인 같은 발상이 창의력을 북돋웁니다. |
気違いのような発想が、創造力をかき立てます。 | |
・ | 광인 같은 꿈을 가진 그에게 자극을 받았어요. |
気違いのような夢を持つ彼に刺激を受けました。 | |
・ | 그는 가끔 광인 같은 아이디어를 꺼냅니다. |
彼は時折気違いのようなアイデアを持ち出します。 | |
・ | 광인 같은 발상이 새로운 창조성을 만들어 냅니다. |
彼は狂人としての名声を持つアーティストです。 | |
・ | 중간에 내던지고 싶을 정도로 마음이 꺽인 것 같아요. |
途中で投げ出したくなるほど心が折れそうです。 | |
・ | 기대했던 결과가 나오지 않아 아들의 마음이 꺾인 것 같아요. |
期待していた結果が出ず、息子の心が折れたようです。 | |
・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
・ | 그녀는 매일 같은 구두를 신어요. |
彼女は毎日同じ靴を履きます。 | |
・ | 사람들의 조언을 잘 들었던 게 성공의 비결이었던 것 같아요. |
人々のアドバイスをよく聞いたのが成功の秘訣だったと思います。 | |
・ | 그녀는 주근깨를 신경 쓰는 것 같아요. |
彼女はそばかすを気にしているようです。 | |
・ | 전기 자전거 충전이 끊길 것 같아요. |
電動自転車の充電が切れそうです。 | |
・ | 이번 시험은 합격할 것 같아요. |
今度は試験に受かりそうです。 | |
・ | 제대로 해내지 못할 것 같아 두려워요. |
ちゃんとできないみたいで怖いです。 | |
・ | 그의 미소에는 동심이 남아 있는 것 같아요. |
彼の笑顔には童心が残っているようです。 | |
・ | 얼큰하게 매운 맛이 중독될 것 같아. |
ぴりっと辛い味がクセになりそう。 | |
・ | 한국은 일본보다 넓은 길이 많은 거 같아요. |
韓国は日本より広い道が多いようです。 | |
・ | 그 상자는 커터 같은 칼로 잘렸다. |
その箱はカッターのような刃物で切られた。 | |
・ | 이벤트가 같은 날에 겹치다. |
イベントが同日に重なる。 | |
・ | 공교롭게도 같은 이벤트에 참여하게 되었습니다. |
偶然にも同じイベントに参加することになりました。 | |
・ | 저 사람 틀림없이 한국 사람이라고 생각했는데 아닌 것 같다. |
あの人のことを、てっきり韓国人だと思っていたけど、違ったみたい。 | |
・ | 내일은 아무래도 무리일 것 같아. |
明日は、どうも無理みたいだ。 | |
・ | 아무래도 병원에 가 봐야할 것 같아요. |
どうも病院に行った方がいいと思います。 | |
・ | 아무래도 여자친구가 있는 거 같아요. |
どうやら彼女がいるみたいです。 |