【같다】の例文_11

<例文>
저 사람 틀림없이 한국 사람이라고 생각했는데 아닌 것 같다.
あの人のことを、てっきり韓国人だと思っていたけど、違ったみたい。
지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아.
今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。
바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요?
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。
당신도 나와 같은 마음이라고 대답해 줘요.
あなたも僕と同じ気持ちだと答えてください。
한식에서 보쌈 같은 걸 먹을 때 생마늘을 그냥 슬라이스 해서 같이 먹는다.
韓国料理でポッサムとかを食べる時に、生のニンニクをそのままスライスして一緒に食べる。
같은 사례가 잇따를 것이란 전망이다.
同じ事例が相次ぐだろうという見通しだ。
계산이 잘못된 거 같아요. 이 금액은 뭔가요?
計算が間違っているようですが、この金額は何ですか?
타인이 먼저 같은 상표를 등록한 경우, 그 상표를 자유롭게 사용할 수 없다.
他人が先に同じ商標を登録した場合、その商標を自由に使えない。
평행 이동이란, 도형을 같은 방향으로 같은 길이만큼 움직이는 이동을 말합니다.
平行移動とは、図形を同じ方向に同じ長さだけ動かす移動のことです。
태어나서 바로 한국에 왔기 때문에 한국이 고향과 같다.
生まれてまもなく韓国に来たので韓国が故郷のようなものだ。
저 드라마는 재미없을 거 같아요.
あのドラマは面白くなさそうです。
이 옷은 나에게 좀 큰 거 같아요.
この服は僕にはちょっと大きいみたいです。
친구가 요즘 바쁜 것 같아요.
友達は最近忙しいみたいです。
피곤한 것 같은데 좀 쉬세요.
疲れているみたいですが、少し休んでください。
상자 안에 무엇인가 들어 있는 것 같아요.
箱の中に何か入っているらしいです。
지금 오는 중인 것 같아요.
今来る途中みたいです。
매워요. 고추와 마늘을 많이 넣은 것 같아요.
辛いです。唐辛子とニンニクをたくさん入れたみたいです。
집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다.
家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。
설에는 널뛰기 투호 제기차기 팽이치기 같은 전통놀이를 즐길 수 있다.
お正月には板跳び、投壺、チェギチャギ、コマ回しのような伝統遊びも楽しめる。
한 폭의 수채화 같다.
一幅の水彩画のようだ。
한 폭의 그림 같은 풍경이었다.
一幅の絵のような風景だった。
감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요.
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。
중근이란 고차 방정식의 2개 이상의 근이 같은 것을 말합니다.
重根とは、高次方程式の 2 つ以上の根が同じになることです。
n차 방정식의 n개의 근 가운데, 2개 이상이 같은 것이 있을 때 그 근을 중근이라 한다.
n次の方程式のn個の根のなかに、二つ以上等しいものがあるとき、その根を重根という。
2차방정식의 2개 있는 근이 우연히 같은 값인 것을 중근이라 한다.
2次方程式の2つある根がたまたま同じ値になっていることを重根という。
식이나 수를 등호=를 사용해, 2개의 식이 같은 것을 표시하는 것을 등식이라 한다.
式や数を、等号=を使って、2つの式が等しいことを表したものを等式という。
원자와 같은 작은 것을 다루는 양자 역학에서도 허수가 사용된다.
原子のような小さいものを扱う量子力学でも虚数が使われる。
아래와 같은 직선의 식을 구하시오.
以下のような直線の式を求めなさい。
줄무늬 셔츠가 이 검정 바지와 잘 어울리는 것 같아요.
縞模様のシャツがこの黒色のズボンとよく似あうようですよ。
오늘은 왠지 좋은 일만 생길 것 같은 예감이 든다.
今日はなぜかいいことだけが起きそうな予感がする。
외과의는 암, 심장병, 뇌혈관 질환과 같은 생명에 관계된 병의 수술을 담당한다.
外科医はがん、心臓病、脳血管疾患といった命に関わる病気の手術を担当する。
피곤해 보이는데 아무래도 더위를 먹은 것 같아요.
疲れているように見えますが、どうやら夏バテみたいです。
한자를 알면 같은 한자 문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다.
漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。
처음이었던 한국 여행은 마치 꿈만 같은 시간이었다.
初めての韓国旅行はまるで夢のような時間だった。
그녀와의 데이트는 마치 꿈만 같은 시간이었다.
彼女とのデートはまるで夢のような時間だった。
복권에 당첨되다니, 마치 꿈만 같다.
宝くじが当たるなんて、まるで夢のようだ。
그 미인이 만나자니 꿈만 같아요.
その美人が会おうだなんて夢のようです。
정말 꿈만 같아요.
本当に夢みたいです。
고기를 상추나 깻잎 같은 야채에 싸 먹으세요.
お肉をサンチュやエゴマの葉のような野菜に包んで食べてください。
개략은 다음과 같다.
概略は次の通りだ。
같은 재료라도 어떻게 요리하느냐에 따라 음식 맛이 전혀 다릅니다.
同じ材料でも、どのように料理するかによって、食べ物の味が全く違います。
교단이란 같은 교의를 믿는 사람들에 의해 조직된 종교 단체를 교단이라 부른다.
教団とは、同じ教義を信じる人たちによって組織された宗教団体を教団と呼ぶ。
형은 막걸리같은 곡주를 주식처럼 마시는 술꾼입니다.
兄はマッコリのような穀酒を主食のように飲む程の酒豪です。
전쟁 같은 사랑을 그린 로맨틱 코미디 드라마입니다.
戦争のような愛を描いたロマンティックコメディドラマです。
공교육은 공공단체와 같은 공권력이 주체가 되어 진행하는 교육을 말한다.
公教育は公共団体のような公権力の主体が行なう教育をいう。
따개비는 조개류인 굴과 같은 장소에서 생식하고 있다.
フジツボは、貝類のカキと同じような場所に生息している。
추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다.
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。
늘 같은 옷을 입고 있으면 더럽다고 여겨진다.
いつも同じ服を着ていたら、汚いと思われる。
내일은 아무래도 무리일 것 같아.
明日は、どうも無理みたいだ。
아무래도 병원에 가 봐야할 것 같아요.
どうも病院に行った方がいいと思います。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 
(11/20)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ