・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
・ | 틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 | |
・ | 이번 실수로 그의 까방권이 조금 약해진 것 같아. |
今回の失敗で彼の叩かれ防止権が少し弱まったみたいだね。 | |
・ | 팬들이 주는 사랑은 일종의 까방권 같은 거야. |
ファンからの愛は一種の批判免除権みたいなものだよ。 | |
・ | 핵인싸의 삶은 즐거워 보이지만 좀 피곤할 것 같아. |
核インサの生活は楽しそうだけど、ちょっと疲れそうだ。 | |
・ | 핵인싸 같은 사람은 자연스럽게 친구가 많아져. |
核インサのような人は自然と友達が増える。 | |
・ | 스마트폰에 너무 의존해서 저도 디지털 치매가 올 것 같아요. |
スマホに頼りすぎて、私もデジタル痴呆になりそうです。 | |
・ | 내 뇌피셜로는 그 영화가 대박날 것 같아. |
自分の妄想では、その映画が大ヒットするような気がする。 | |
・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
・ | 갑분싸 될 것 같아서 그 말은 안 하려고 했어. |
空気が悪くなりそうだったから、その言葉は言わないようにした。 | |
・ | 지못미라서 더 이상 나를 용서할 수 없을 것 같아. |
守ってあげられなかったから、もう自分を許せない気がする。 | |
・ | 초딩 같아서 미안해, 그냥 장난친 거야. |
小学生みたいでごめん、ただの冗談だったんだ。 | |
・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
・ | 그 사람은 요즘 정신줄 놓고 사는 것 같아. |
あの人は最近、ぼーっと生きているみたいだ。 | |
・ | 이 말은 나에게 띵언이 될 것 같아. |
この言葉は私にとって名言になりそうだ。 | |
・ | 그는 매일 거울을 보면서 자뻑하는 것 같아. |
彼は毎日鏡を見ながら自分に酔っているみたいだ。 | |
・ | 처음 본 사람인데 정말 조각 같아서 말을 걸고 싶었다. |
初めて見た人なのに、本当に彫刻のようで声をかけたくなった。 | |
・ | 그녀의 조각 같은 미소는 사람들을 매료시킨다. |
彼女の彫刻のような笑顔は人々を魅了する。 | |
・ | 운동 후 거울 속 내 모습이 조각 같아서 뿌듯했다. |
運動後、鏡の中の自分が彫刻のようで嬉しかった。 | |
・ | 날씬한 허리와 넓은 어깨가 조각 같다. |
細いウエストと広い肩が彫刻のようだ。 | |
・ | 그 모델은 조각 같은 얼굴로 유명하다. |
そのモデルは彫刻のような顔で有名だ。 | |
・ | 친구는 조각 같은 외모 때문에 많은 사람들에게 주목받는다. |
友達は彫刻のような外見で多くの人に注目されている。 | |
・ | 배우의 옆모습이 조각 같다는 소리를 많이 들었다. |
俳優の横顔が彫刻のようだとよく言われる。 | |
・ | 요즘 운동을 해서 몸이 조각 같아졌다. |
最近運動をして体が彫刻のようになった。 | |
・ | 사진 속 그녀의 모습이 조각 같아서 감탄했다. |
写真の中の彼女の姿が彫刻のようで感嘆した。 | |
・ | 그의 얼굴은 정말 조각 같다. |
彼の顔は本当に彫刻のようだ。 | |
・ | 지적인 눈빛에 조각 같은 몸매를 지니고 있다. |
知的な視線に彫刻のような身体の所有者だ。 | |
・ | 그녀는 걸크러쉬 같은 여성이라서 항상 당당하고 자신감 넘쳐. |
彼女はガールクレッシュのような女性だから、いつも堂々としていて自信に満ちている。 | |
・ | 썸녀가 나한테 관심 있는 것 같아. |
気になる女性が私に興味があるように感じる。 | |
・ | 만찢남의 정석은 큰 눈과 조각 같은 얼굴이야. |
漫画から出てきたようなイケメンの典型は、大きな目と彫刻のような顔だ。 | |
・ | 만찢남 같은 외모는 현실에서 보기 드물다. |
漫画のようなイケメンは現実ではなかなか見られない。 | |
・ | 그 배우는 만찢남 같은 비주얼로 유명하다. |
その俳優は漫画から飛び出したようなビジュアルで有名だ。 | |
・ | 만찢남녀가 커플이라니, 정말 영화 같다. |
漫画から出てきたような美男美女がカップルだなんて、本当に映画みたい。 | |
・ | 반수생을 하던 시절, 매일 같은 루틴을 지켰습니다. |
仮面浪人をしていた時期、毎日同じルーチンを守りました。 | |
・ | 팩폭 당하면 기분 나쁘지만 때로는 필요한 것 같아. |
真実を突きつけられると気分が悪いけど、時には必要だと思う。 | |
・ | 영끌로 산 주식이 하락하면 정말 막막할 것 같아. |
資金をかき集めて買った株が下落すると本当に途方に暮れるだろう。 | |
・ | 너 계속 그렇게 말하면 킹받을 거 같아. |
君がずっとそう言ってると、ムカつきそう。 | |
・ | 친구가 에바 같은 이야기를 해서 웃음을 참을 수 없었다. |
友達がエバみたいな話をして、笑いをこらえられなかった。 | |
・ | 루저 같은 기분이 드는 날에도, 계속해서 노력해야 해요. |
負け犬のような気分の日でも、続けて努力しなければなりません。 | |
・ | 그는 항상 실패만 반복해서 루저 같아 보여요. |
彼はいつも失敗ばかりしていて、負け犬のように見えます。 | |
・ | 친구가 힘든 일을 겪고 나서 흑화한 것 같아. |
友達が辛いことを経験した後、黒化したようだ。 | |
・ | 그 남자가 나에게 어장 관리를 하고 있는 것 같아. |
あの男は私に対して漁場管理をしているようだ。 | |
・ | 요즘 많은 여성들이 건어물녀가 되어가고 있는 것 같아요. |
最近、多くの女性が干物女になっているようです。 | |
・ | 요즘 그 친구랑 썸 타는 거 같아. |
最近その子といい感じになっているみたい。 | |
・ | 사귀는 건 아니고 썸 타는 사이인 거 같아요. |
つきあっているわけじゃなくて、友達以上恋人未満の関係のようです。 | |
・ | 그 사람은 남자친구라기 보다 친구이상 연인이하 같은 썸씽남 느낌인듯. |
あの人は彼氏というより友達以上恋人未満って感じかな。 | |
・ | 연애에서 밀당은 어느 정도 필요한 것 같아요. |
恋愛では駆け引きがある程度必要だと思います。 | |
・ | 그는 아직도 중이병에서 벗어나지 못한 것 같아요. |
彼はまだ中二病から抜け出せていないようです。 | |
・ | 그 사람은 호감형이라서 누구나 좋아할 것 같아요. |
あの人は好感型だから、誰でも好きになると思います。 | |
・ | 호감형인 것 같아요. |
人から好かれるタイプみたいです。 |