![]() |
・ | 곰돌이는 아이들의 친구 같은 존재이다. |
クマちゃんは子どもたちの友達のような存在だ。 | |
・ | 그는 맹수 같은 기백으로 시합에 임했다. |
彼は猛獣のような気迫で試合に挑んだ。 | |
・ | 이 카페는 조용해서 마치 은신처 같다. |
このカフェは静かで、まるで隠れ家のようだ。 | |
・ | 그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다. |
彼女はほとんどまるで私の母親のような口ぶりだった。 | |
・ | 오늘은 아침잠을 자서 늦을 것 같다. |
今日は朝寝してしまったので、遅刻しそうだ。 | |
・ | 비몽사몽간에 미래의 일을 본 것 같은 기분이 들었다. |
夢うつつで未来の出来事を見たような気がした。 | |
・ | 비몽사몽간에 내가 다른 곳에 있는 것 같은 기분이 들었다. |
夢うつつで自分が別の場所にいるような気がした。 | |
・ | 영감탱이 같은 녀석, 왜 그런 말을 하는 거야? |
くそじじいのくせに、どうしてあんなことを言うんだ。 | |
・ | 오곡밥을 먹으면 몸에 힘이 나는 것 같아요. |
五穀飯を食べると、体に元気が出ると感じます。 | |
・ | 잔치국수는 결혼식이나 생일 같은 특별한 날에 먹어요. |
チャンチグクスは、結婚式や誕生日などの特別な日に食べます。 | |
・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
・ | 친모같은 친부모는 되고 싶지 않아요. |
実母みたいな母親にはなりたくないです。 | |
・ | 가족애는 무엇보다 중요한 것 같아요. |
家族愛は、何よりも大切なものだと思います。 | |
・ | 큰딸은 가족 내에서 리더 같은 존재예요. |
長女は家族の中でリーダー的な存在です。 | |
・ | 열무김치를 먹으면 더위가 가시는 것 같다. |
ヨルムギムチを食べると、暑さが和らぐ気がします。 | |
・ | 같은 대학이나 회사에 속한 사람들이 친목을 다지기 위해 떠나는 여행을 ’MT’라고 한다. |
大学や会社の仲間が親睦を深めるために行く短期合宿を「MT」という。 | |
・ | 우대 조치를 받기 위한 요건은 아래와 같다. |
優遇措置を受けるための要件は以下のとおりである。 | |
・ | 목욕물이 좀 미지근한 것 같아요. |
風呂の水が少しぬるいようです。 | |
・ | 세례명을 가지면서 하나님과의 연결이 깊어진 것 같아요. |
洗礼名を持つことで、神とのつながりが深まった気がします。 | |
・ | 그거 구라 같은데. |
それ嘘っぽいね。 | |
・ | 대면해서 이야기하면 상대의 기분을 더 잘 이해할 수 있을 것 같아요. |
対面して話すことで、相手の気持ちをより理解できると思います。 | |
・ | 다음 주 같은 시간에 뵙겠습니다. |
来週の同じ時間にお会いしましょう。 | |
・ | 얼간이는 같은 실수를 반복하는 경우가 많다. |
おろか者は、同じ失敗を繰り返すことが多い。 | |
・ | 신문 배달원은 매일 같은 시간에 신문을 배달해 줍니다. |
新聞配達員は、毎日同じ時間に家に新聞を届けてくれます。 | |
・ | 반드시 그렇게 해야 한다는 고정관념 같은 생각이 있었어요. |
必ずそうしなければいけない固定観念のような考えがありました。 | |
・ | 그는 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요. |
彼は一途な面貌を持っているみたいです。 | |
・ | 승부사 같은 침착함을 갖는 것이 성공의 비결입니다. |
勝負師のような冷静さを持つことが、成功の秘訣です。 | |
・ | 멍청이 같은 일을 한 건 내가 반성하고 있어요. |
バカなことをしたのは自分だと反省している。 | |
・ | 왜 그런 멍청이 같은 일을 했을까? |
どうしてそんなバカなことをしてしまったんだろう。 | |
・ | 멍청이 같은 말을 해서 죄송합니다. |
バカなことを言ってすみませんでした。 | |
・ | 그는 멍청이라서 같은 일을 반복해요. |
彼はバカだから、何度も同じことを繰り返す。 | |
・ | 사무라이와 무사는 같은 의미인가요? |
侍と武士は同じ意味を持ちますか? | |
・ | 그는 문명 사회에서 살 수 없는 야인 같은 사람이었어요. |
彼は文明社会では生きられないような野人だった。 | |
・ | 야인 같은 생활은 쉽지 않지만, 매력적입니다. |
野人のような生活は簡単ではないが、魅力的だ。 | |
・ | 그는 한때 야인 같은 생활을 해본 적이 있다고 말했어요. |
彼は一度、野人のような生活をしてみたと言っていた。 | |
・ | 그는 도시를 떠나 야인 같은 생활을 하고 있습니다. |
彼は都会から離れ、野人のような生活をしている。 | |
・ | 그 숲에 살고 있는 사람은 마치 야인 같은 사람입니다. |
その森に住んでいるのは、まるで野人のようです。 | |
・ | 시계 바늘이 너무 빨라서 시간이 빠르게 가는 것 같아요. |
時計の針が速すぎて、時間が早く進んでいる気がします。 | |
・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 그의 성격은 매우 겸손합니다. |
美少年のような外見をしているけれど、彼の性格は非常に謙虚です。 | |
・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 내면은 아주 다정합니다. |
美少年のような外見をしているが、内面はとても優しいです。 | |
・ | 구두쇠 같은 성격을 고치는 것은 쉬운 일이 아닙니다. |
けちん坊な性格を直すのは、簡単なことではありません。 | |
・ | 구두쇠 같은 태도를 고치지 않는 한, 주변 사람들이 떠나갈 것입니다. |
そのけちん坊な態度を改めない限り、周りの人は離れていくでしょう。 | |
・ | 플라밍고는 매년 같은 곳으로 돌아오는 경우가 많아요. |
フラミンゴは毎年同じ場所に戻ってくることが多いです。 | |
・ | 이 세상의 부나 재산은 분명히 힘을 갖으며 견고한 성벽같다. |
この世の富や財産は、確かに力をもち、堅固な城壁のように思えます。 | |
・ | 이번 주 아르바이트는 바쁠 것 같아요. |
バイトが終わった後、友達と遊びに行きました。 | |
・ | 이 의자는 편할 거 같아요. |
この椅子は楽そうです。 | |
・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
・ | 그녀의 사람 됨됨이를 이해하면, 더 친밀해질 수 있을 것 같아요. |
彼女の人となりを理解すると、もっと親しくなれると思います。 | |
・ | 예전엔 안 그랬는데, 요즘 여자 코미디언 미모가 여배우 뺨치는 거 같아. |
以前にはそうでなかったけれど、最近女性コメディアンの美貌が女優顔負けのようだ。 | |
・ | 아들의 꿈은 BTS와 같은 아이돌이 되어 멋진 무대 위에 서는 것이다. |
息子の夢はBTSのようなアイドルになり、格好いい舞台に立つことだ。 |