・ | 여기서는 백화점과 같은 품질의 가구를 훨씬 저렴하게 구입하실 수 있습니다. |
ここでは、百貨店のような品質の家具をもっと安く購入することができます。 | |
・ | 율무차를 마시면 몸이 개운해지는 것 같아. |
ハトムギ茶を飲むと体がすっきりする気がする。 | |
・ | 생맥주 거품이 쏟아질 것 같아. |
生ビールの泡がこぼれそうだ。 | |
・ | 생맥주도 병맥주도 캔맥주도 맛은 같아요. |
生ビールも瓶ビールも缶ビールも味は同じです。 | |
・ | 항아리의 형상이 마치 아트 같다. |
壺の形状がまるでアートのようだ。 | |
・ | 그녀를 꼭 껴안고 꿈같은 하룻밤을 보냈다. |
彼女をしっかりと抱き締めて夢のような一晩を過ごした。 | |
・ | 책가방이 너무 무거울 것 같아. |
ランドセルがとても重たそうだ。 | |
・ | 동전을 같은 가치의 지폐로 교환했습니다. |
コインを同じ価値の紙幣と交換しました。 | |
・ | 그 남자에게는 동정심같은 인간적 감정은 없었다. |
その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
・ | 지금 뭔가 착각하고 계시는 것 같은데요. |
今、何か勘違いされてるようですね。 | |
・ | 그는 매일 아침 같은 버스에 승차합니다. |
彼は毎朝、同じバスに乗車しています。 | |
・ | 같은 취미를 가진 사람을 만나 친근감이 들었다. |
同じ趣味を持つ人に出会い、親近感が湧いた。 | |
・ | 같은 팀을 응원하고 있어서 친근감을 가졌다. |
同じチームを応援していて親近感を持った。 | |
・ | 같은 고향이라는 것을 알고 친근감이 들었다. |
同じ故郷だと知って親近感が湧いた。 | |
・ | 그의 집중력은 마치 초인 같다. |
彼の集中力はまるで超人のようだ。 | |
・ | 그는 마치 초인과 같은 체력을 가지고 있다. |
彼はまるで超人のような体力を持っている。 | |
・ | 저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아. |
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。 | |
・ | 그 풍경화는 마치 리얼한 사진 같아. |
その風景画はまるでリアルな写真のようだ。 | |
・ | 수평선이 바다와 하늘을 가르는 경계선 같다. |
水平線が海と空を分ける境界線のようだ。 | |
・ | 별자리를 발견하면 우주의 비밀에 가까워지는 것 같은 생각이 듭니다. |
星座を見つけると、宇宙の秘密に近づくような気がします。 | |
・ | 화성의 자전 주기는 지구와 거의 같다. |
火星の自転周期は地球とほぼ同じだ。 | |
・ | 이 파스타는 맛이 싱거운 것 같아요. |
このパスタは味が薄い気がします。 | |
・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
スープの味が薄いみたい。 | |
・ | 이번 주 날씨는 맑은 날씨가 계속될 것 같아요. |
今週の天気は晴れが続くようです。 | |
・ | 그들은 항상 같은 이유로 말다툼을 한다. |
彼らはいつも同じ理由で口喧嘩する。 | |
・ | 밸브에서 물이 새는 것 같아요. |
バルブから水が漏れているようです。 | |
・ | 의도적으로 무효표를 던진 사람도 있는 것 같다. |
意図的に無効票を投じた人もいるらしい。 | |
・ | 콩을 발효시킨 것으로는 된장,고추장,간장,청국장 같은 식품이 있다. |
豆を発酵させたものとして、お味噌、コチュジャン、醬油、チョングッチャンのような食品がある。 | |
・ | 햄버거나 피자 같은 고칼로리만 자주 먹으면 살쪄. |
ハンバーガーやピザみたいな高カロリーの物ばかり食べていると太るよ。 | |
・ | 다년초는 매년 같은 장소에서 자랍니다. |
多年草は毎年同じ場所で育ちます。 | |
・ | 저 드라마는 재미없을 거 같아요. |
あのドラマは面白くなさそうです。 | |
・ | 이 옷은 나에게 좀 큰 거 같아요. |
この服は僕にはちょっと大きいみたいです。 | |
・ | 친구가 요즘 바쁜 것 같아요. |
友達は最近忙しいみたいです。 | |
・ | 피곤한 것 같은데 좀 쉬세요. |
疲れているみたいですが、少し休んでください。 | |
・ | 상자 안에 무엇인가 들어 있는 것 같아요. |
箱の中に何か入っているらしいです。 | |
・ | 요즘 같은 불황에 주식 투자를 했다가는 손해 보기 십상입니다. |
この不況に株投資をしていたらきっと損します。 | |
・ | 그녀는 여신 같은 우아함을 가지고 있다. |
彼女は女神のような優雅さを持っている。 | |
・ | 고고학자가 되기 위한 국가자격 같은 것은 존재하지 않습니다. |
考古学者になる為の国家資格というものは存在しません。 | |
・ | 단단한 구슬 같은 돌을 주웠다. |
硬い玉のような石を拾った。 | |
・ | 둥근 구슬 같은 꽃이 피어 있다. |
丸い玉のような花が咲いている。 | |
・ | 차 연료가 떨어질 것 같아서 주유소로 급행했다. |
車の燃料が切れそうでガソリンスタンドに急行した。 | |
・ | 단것을 먹으면 피로가 풀리는 것 같아. |
甘い物を食べると、疲れが取れるような気がする。 | |
・ | 그의 미소에는 씁쓸한 감정이 담겨 있는 것 같다. |
彼の笑顔にはほろ苦い感情が含まれているようだ。 | |
・ | 고구마의 맛이 그다지 달지 않은 것 같아요. |
焼き芋の味があまり甘くないようですね。 | |
・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
・ | 왕자의 모습은 마치 그림책에서 튀어나온 것 같다. |
王子様の姿は、まるで絵本から飛び出してきたようだ。 | |
・ | 왕자님의 말에는 마법 같은 힘이 있다. |
王子様の言葉には魔法のような力がある。 | |
・ | 마치 토라진 아이 같다. |
まるですねた子供みたいだ。 | |
・ | 많은 비행기를 타 봤지만, 이번 같은 돌발적인 기류 변화는 처음 겪어 봤습니다. |
たくさんの飛行機に乗って見ましたが、今回のような突発的な気流の変化は初めて経験してみました。 | |
・ | 그는 제정신을 잃은 것 같다. |
彼は正気を失ってしまったようだ。 |