![]() |
・ | 요즘 의도된 노출로 레드카펫에 오르는 무명 여배우들이 많은 것 같아. |
最近、意図的な露出でレッドカーペットに上がる無名女優が多いみたい。 | |
・ | 그는 전성기와 같은 퍼포먼스를 되찾을 수 있었어요. |
彼は全盛期のようなパフォーマンスを取り戻すことができました。 | |
・ | 스캔들로 더 이상의 배우 활동은 힘들 것 같다. |
スキャンダルでこれ以上の俳優活動は難しそうだ。 | |
・ | 이번 앨범의 후속곡도 많은 사랑을 받을 것 같아요. |
今回のアルバムの後続曲もたくさん愛されると思います。 | |
・ | 저는 가요 중에서도 힙합 같은 신나는 노래가 좋아요. |
私は歌謡のなかでもヒップホップのような楽しい歌が好きです。 | |
・ | 보이스 피싱 같아서 바로 끊었어요. |
詐欺電話のようだったのですぐ切りました。 | |
・ | 앳된 모습은 그가 아직 어린아이 같다는 인상을 줍니다. |
若々しい姿は、彼がまだ子供のような印象を与えます。 | |
・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
・ | 이곳은 무법천지와 같아요. |
ここはまるで無法地帯のようです。 | |
・ | 그녀는 음악 십덕후 같아요. |
彼の知識は십덕후そのものです。 | |
・ | 그는 애니 십덕후인 것 같아요. |
彼はアニメの십덕후だと思います。 | |
・ | 이런 날씨에 밖에 나가면 노잼일 것 같아요. |
こんな天気では外に出てもつまらないと思います。 | |
・ | 흑형들은 춤을 정말 잘 추는 것 같아요. |
アフリカ系の人たちは本当にダンスが上手な気がします。 | |
・ | 남탓충이라고 불리면 자존심이 상할 것 같아요. |
責任転嫁する人と呼ばれたらプライドが傷つきそうです。 | |
・ | 남탓충 같은 사람과 대화하기는 어려워요. |
責任転嫁する人と話すのは難しいです。 | |
・ | 부카니스탄의 생활은 정말 다른 세계 같아요. |
プカニスタンの生活は本当に別の世界のようです。 | |
・ | 싱크로율 0%라서 캐스팅이 잘못된 것 같아. |
シンクロ率0%でキャスティングが間違っている気がする。 | |
・ | 꿀보직에 있다 보니 실력이 늘지 않는 것 같다. |
良いポストにいるせいか、実力が伸びていないようだ。 | |
・ | 이번 세일에서 지름신이 강림할 것 같아요. |
今回のセールで衝動買いの神が降臨しそうです。 | |
・ | 불금에는 피로가 다 풀리는 것 같아. |
金曜日には疲れが全部取れたような気がする。 | |
・ | 모두가 날 쌩까는 것 같아서 슬퍼. |
みんなが僕を無視するみたいで悲しい。 | |
・ | 저 애는 나를 쌩까는 것 같아. |
あの子、僕のことを無視してるみたい。 | |
・ | 그는 왜 그렇게 잘생쁘지? 그냥 보면 반할 것 같아. |
彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。 | |
・ | 그는 왜 그렇게 잘생쁘지? 그냥 보면 반할 것 같아. |
彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。 | |
・ | 그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 | |
・ | 쿡방 덕분에 요리 실력이 조금 늘어난 것 같다. |
料理番組のおかげで、料理の腕が少し上達した気がする。 | |
・ | 맥도날드나 케이에프씨와 같은 패스트푸드는 어느 정도 자주 먹나요? |
マクドナルドやケンタッキー・フライド・チキンのようなファスト・フードをどのくらいの頻度で食べますか? | |
・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
・ | 틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 | |
・ | 이번 실수로 그의 까방권이 조금 약해진 것 같아. |
今回の失敗で彼の叩かれ防止権が少し弱まったみたいだね。 | |
・ | 팬들이 주는 사랑은 일종의 까방권 같은 거야. |
ファンからの愛は一種の批判免除権みたいなものだよ。 | |
・ | 핵인싸의 삶은 즐거워 보이지만 좀 피곤할 것 같아. |
核インサの生活は楽しそうだけど、ちょっと疲れそうだ。 | |
・ | 핵인싸 같은 사람은 자연스럽게 친구가 많아져. |
核インサのような人は自然と友達が増える。 | |
・ | 스마트폰에 너무 의존해서 저도 디지털 치매가 올 것 같아요. |
スマホに頼りすぎて、私もデジタル痴呆になりそうです。 | |
・ | 내 뇌피셜로는 그 영화가 대박날 것 같아. |
自分の妄想では、その映画が大ヒットするような気がする。 | |
・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
・ | 갑분싸 될 것 같아서 그 말은 안 하려고 했어. |
空気が悪くなりそうだったから、その言葉は言わないようにした。 | |
・ | 지못미라서 더 이상 나를 용서할 수 없을 것 같아. |
守ってあげられなかったから、もう自分を許せない気がする。 | |
・ | 초딩 같아서 미안해, 그냥 장난친 거야. |
小学生みたいでごめん、ただの冗談だったんだ。 | |
・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
・ | 그 사람은 요즘 정신줄 놓고 사는 것 같아. |
あの人は最近、ぼーっと生きているみたいだ。 | |
・ | 이 말은 나에게 띵언이 될 것 같아. |
この言葉は私にとって名言になりそうだ。 | |
・ | 그는 매일 거울을 보면서 자뻑하는 것 같아. |
彼は毎日鏡を見ながら自分に酔っているみたいだ。 | |
・ | 처음 본 사람인데 정말 조각 같아서 말을 걸고 싶었다. |
初めて見た人なのに、本当に彫刻のようで声をかけたくなった。 | |
・ | 그녀의 조각 같은 미소는 사람들을 매료시킨다. |
彼女の彫刻のような笑顔は人々を魅了する。 | |
・ | 운동 후 거울 속 내 모습이 조각 같아서 뿌듯했다. |
運動後、鏡の中の自分が彫刻のようで嬉しかった。 | |
・ | 날씬한 허리와 넓은 어깨가 조각 같다. |
細いウエストと広い肩が彫刻のようだ。 | |
・ | 그 모델은 조각 같은 얼굴로 유명하다. |
そのモデルは彫刻のような顔で有名だ。 | |
・ | 친구는 조각 같은 외모 때문에 많은 사람들에게 주목받는다. |
友達は彫刻のような外見で多くの人に注目されている。 | |
・ | 배우의 옆모습이 조각 같다는 소리를 많이 들었다. |
俳優の横顔が彫刻のようだとよく言われる。 |