【같다】の例文_6
<例文>
・
상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다.
上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。
・
그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것
같다
.
もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。
・
엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다.
母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。
・
그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것
같다
.
その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。
・
나는 그 일을 이미 잊었지만, 그는 마음에 담아 두고 있는 것
같다
.
私はその件をもう忘れているけれど、彼は根に持っているみたいだ。
・
그는 옛날 일을 마음에 담아 두고 있는 것
같다
.
彼は昔の出来事を根に持っているみたいだ。
・
부끄럼을 타던 그녀는 조금씩 익숙해진 것
같다
.
恥ずかしがっていた彼女は、少しずつ慣れてきたようだ。
・
오늘은 재수 좋으니까 좋은 일이 있을 것 같은 예감이 든다.
今日はついてるから、何か良いことがありそうな予感がする。
・
재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이 든다.
ついてる日は、何をやっても成功する気がする。
・
친구의 결혼식에서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
親友の結婚式で、大粒の涙を流した。
・
마지막 날, 그는 닭똥 같은 눈물을 흘리며 작별을 고했다.
最後の日、彼は大粒の涙を流しながら別れを告げた。
・
웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다.
笑顔で別れを告げたけれど、心の中では大粒の涙が流れていた。
・
닭똥 같은 눈물을 흘리고 있는 그를 보고 나는 아무 말도 할 수 없었다.
大粒の涙を流している彼を見て、私は何も言えなかった。
・
감사의 말을 듣고 나는 저도 모르게 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
感謝の言葉を聞いて、私は思わず大粒の涙を流した。
・
너무나 슬퍼서 닭똥 같은 눈물이 멈추지 않았다.
あまりにも悲しくて、大粒の涙が止まらなかった。
・
오랫동안 만나지 못했던 어머니와 재회하자, 닭똥 같은 눈물이 흘러내렸다.
長い間会えなかった母親と再会し、大粒の涙がこぼれた。
・
그녀는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
彼女は感動して、大粒の涙を流した。
・
문제 해결에는 더 많은 시간이 필요할 것
같다
. 뾰족한 수가 없어서.
問題の解決には、もっと時間が必要だと思う。妙案がないから。
・
모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것
같다
.
みんなでアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。
・
방황은 젊은 시절에 꼭 거쳐야 할 통과 의례 같은 것입니다.
彷徨は、若い時に必ず経なければならない通過儀礼のようなものです。
・
발상의 전환을 하지 않으면 같은 문제에 여러 번 부딪히게 된다.
発想の転換ができないと、同じ問題に何度もぶつかることになる。
・
발상의 전환을 하면 같은 재료로도 다른 요리를 만들 수 있다.
発想の転換をすれば、同じ材料でも違う料理が作れる。
・
호수 표면에 물안개가 끼어 마치 꿈 같은 풍경이었습니다.
湖面に水霧がかかって、まるで夢のような景色でした。
・
경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다.
経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。
・
아침은 아직 춥지만, 낮에는 따사로워질 것 같아요.
朝はまだ寒いけど、昼間は暖かくなりそうです。
・
무리한 다이어트 때문에 핼쑥해진 것
같다
.
無理なダイエットのせいで、やつれてしまったようだ。
・
동갑내기라서 생각도 비슷한 것 같아요.
同い年だから、考え方も似ている気がする。
・
그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다.
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。
・
그는 홀쭉이여서 바람에 날아갈 것 같아요.
彼はやせっぽちで、風に吹かれると飛んでいきそうだ。
・
쓰레기 같은 나부랭이가 많이 흩어져 있다.
ゴミのような切れ端がたくさん散らかっている。
・
기둥서방 생활은 오래 가지 않을 것
같다
.
ヒモ生活は続かないと思う。
・
여자에게 돈을 부탁만 하는 기둥서방 같은 남자.
彼女にお金を頼んでばかりいるヒモのような男。
・
기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다.
ヒモのような男とは付き合いたくない。
・
얌체 같은 사람이 새치기를 해서 짜증 난다.
たまにずるい人が割り込むのでむかつく。
・
이 나무는 병든 것
같다
.
この木は病気みたいだ。
・
장갑 한 짝을 어디선가 떨어트린 거 같아요.
手袋の片方をどこかに落としてしまったみたいです。
・
같은 문제로 여러 번 트러블이 일어나 싫증이 나기 시작했다.
同じ問題で何度もトラブルが起きて、嫌気がさしてきた。
・
그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다.
彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。
・
반복적으로 같은 일을 하게 되어 싫증이 나기 시작했다.
繰り返し同じことをさせられて、嫌気がさしてきた。
・
매일 반복되는 똑같은 하루에 싫증이 난다.
毎日繰り返される全く同じ一日にうんざりだ。
・
같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다.
何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。
・
계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다.
ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。
・
같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다.
何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。
・
"먹다"나 "달리다"와 같은 말은 용언의 예시이다.
「食べる」や「走る」などは用言の一例です。
・
그의 메일은 마치 말하는 것 같은 구어체야.
彼のメールは、まるで話しているような口語体だ。
・
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아.
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。
・
이번 면접은 글러먹은 것 같아.
今回の面接はダメになったみたいだね。
・
어린 시절부터 같은 동네에 살았다.
幼い頃から同じ町内で暮らした。
・
사시미 모듬을 먹으면 바다의 선물을 느끼는 것 같아요.
刺身の盛り合わせを食べると、海の恵みを感じられるような気がします。
・
귀소 본능이 작용하기 때문에 철새들은 매년 같은 곳으로 돌아올 수 있다.
帰巣本能が働くおかげで、渡り鳥は毎年同じ場所に戻ってくることができる。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
6
/33)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ