【게】の例文

<例文>
승부에서 졌을 땐 깨끗하 승복해야 한다.
勝負に負けた時は素直に負けを認めるべきだ。
암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다.
がんになると気になるのが余命だ。
의사에 여명 1개 월을 선고받았다.
医者に余命1ヶ月を宣告された。
나는 그에 법대에 응시할 것을 제안했다.
私は彼に法学部を受験することを提案した。
그는 재빠르 파를 썰었다.
彼は素早くねぎを刻んだ。
파를 잘 썰어 주세요.
ねぎを細かく刻んでください。
전을 맛있 부치는 비결이 뭐예요?
チヂミをうまく焼くコツは何ですか?
돼지고기를 매콤달콤하 재었어요.
豚肉を甘辛く味付けしました。
이 칼로 송송 썰면 깔끔하 잘 썰려요.
この包丁で小口切りにするときれいに切れます。
고추는 두툼하 송송 썬다.
トウガラシは太目の小口切りにする。
조금 짜니까 물을 더 넣어서 간을 맞출요.
ちょっとしょっぱいので、水で薄めて味加減します。
반찬을 담을 때 같은 종류의 음식을 모아서 놓으면 예쁘 보인다.
おかずを盛る際に、同じ種類のものをまとめて置くときれいに見える。
반찬을 너무 많이 담지 않도록 적당량을 담는 것이 중요하다.
おかずを盛りすぎないように、適量を盛ることが大切だ。
반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답 마무리된다.
おかずを盛る際には、食材の形や色を意識すると美しく仕上がる。
반찬을 담을 접시는 크고 보기 좋 담아낸다.
おかずを盛る皿を大きめにして、見栄えよく盛り付ける。
반찬을 담을 때 색감을 고려해서 균형 좋 배치하는 것이 좋다.
おかずを盛るときは、色合いを考えてバランスよく配置すると良い。
간장소스에 잘 다진 무를 넣어서 깔끔하 마무리한다.
おろしポン酢にみじん切りにした大根を加えて、さっぱりと仕上げる。
양배추를 잘 다져서 콜슬로를 만든다.
キャベツをみじん切りにして、コールスローを作る。
파슬리를 잘 다져서 마무리로 뿌린다.
パセリをみじん切りにして、仕上げにふりかける。
허브를 잘 다져서 드레싱에 섞는다.
香草をみじん切りにして、ドレッシングに混ぜる。
야채를 잘 다져서 수프에 넣으면 식감이 좋아진다.
野菜をみじん切りにして、スープに入れると食感が良くなる。
토마토를 잘 다져서 샐러드에 넣는다.
トマトをみじん切りにして、サラダに加える。
생강을 잘 다져서 조림에 넣으면 풍미가 풍부해진다.
しょうがをみじん切りにして、煮物に加えると風味が豊かになる。
마늘을 잘 다져서 오일에 넣어 향을 낸다.
にんにくをみじん切りにして、オイルに入れて香りを引き出す。
양파를 잘 다져서 볶으면 단맛이 나온다.
玉ねぎをみじん切りにして、炒めると甘みが出る。
어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘 움직이고 있다.
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。
썬 치즈를 샐러드에 토핑한다.
薄切りにしたチーズをサラダにトッピングする。
토마토를 얇 썰어서 샌드위치에 넣는다.
トマトを薄切りにして、サンドイッチに挟む。
사과를 얇 썰어서 디저트에 곁들인다.
りんごを薄切りにしてデザートに添える。
초밥 재료는 얇 써는 것이 포인트다.
お寿司のネタは薄切りにするのがポイントだ。
오이를 얇 썰어서 초무침을 만든다.
きゅうりを薄切りにして酢の物にする。
썬 빵에 잼을 바른다.
薄切りにしたパンにジャムを塗る。
고기를 얇 썰어서 볶음 요리에 사용한다.
肉を薄切りにして炒め物に使う。
채소를 얇 썰어서 샐러드에 넣는다.
野菜を薄切りにしてサラダに加える。
그는 분을 참으며 침착하 상황을 정리하고 있었다.
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。
너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다.
あまりにも理不尽なことがあったので、怒りを抑えるのが大変だった。
분을 참는 것은 어렵지만, 침착함을 유지하는 것이 중요하다.
怒りを抑えるのは難しいが、冷静さを保つことが大切だ。
그는 분을 참으며 차분하 이야기하기 시작했다.
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。
그의 반응은 기대에 어긋나는 것이어서 조금 실망했다.
彼の反応は期待にそぐわないもので、少しがっかりした。
그의 퍼포먼스는 기대에 어긋나는 것이어서 매우 아쉬웠다.
彼のパフォーマンスは期待にそぐわないもので、とても残念だった。
모든 귀찮 느껴져서 신물이 나버렸다.
何もかもが面倒に感じて、嫌気がさしてしまった。
그녀의 지나치 자기중심적인 언행에 신물이 난다.
彼女のあまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。
이 가의 요리는 클래스가 다르다.
この店の料理はレベルが違う。
멍이 질 정도로 세 부딪혔는데도, 통증은 그렇 심하지 않다.
あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。
부딪혀서 멍이 지다니 생각도 못했다.
激しくぶつけてあざができるなんて思わなかった。
그에 맞아서 멍이 지었다.
彼に殴られてあざができた。
왜 나를 그렇 대하는 거지, 속상해 죽겠다.
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。
그렇 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다.
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。
그렇 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다.
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。
그렇 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네.
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/434)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ