![]() |
・ | 튀는 게 금기시되는 일본에서 드문 유형이다. |
目立つことがタブー視される日本では珍しいタイプだ。 | |
・ | 이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
この店の主人は気前がいいです。 | |
・ | 완벽주의라서 할 수 없는 것이 있으면 심하게 의기소침해 버린다. |
完璧主義でできないことがあるとひどく落ち込んでしまう。 | |
・ | 그녀는 항상 반 친구들에게 붙임성 있는 미소를 짓는다. |
彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 | |
・ | 붙임성 있게 말을 걸다. |
人懐っこく話しかける。 | |
・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
・ | 규칙이 이렇게 까다로운 줄 몰랐어요. |
規則がこんなに気難しいとは思わなかったです。 | |
・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
・ | 내가 그렇게 여러 번 말했거늘 왜 내 말을 듣지 않았냐? |
私があまりに何回も言ったのにどうして私の話を聞かなかったのか? | |
・ | 그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 | |
・ | 나는 내성적이라 사람들 앞에 서는 게 두려워요. |
私は内気で人の前に立つのが怖いです。 | |
・ | 그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다. |
彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。 | |
・ | 따뜻한 날씨가 꽃을 피울 것이다. |
暖かい気候が花を咲かせるだろう。 | |
・ | 우리들은 어떻게 살아가야 하는가? |
私たちはどのように生きていくべきか? | |
・ | 너를 위해 사는 게 행복했어. |
君のために生きることが幸せだった。 | |
・ | 살면서 이렇게 행복한 기분은 처음이에요. |
生きててこんなに幸せな気分は初めてです。 | |
・ | 초보자도 키우기 좋은 봄에 피는 꽃 10가지 소개해드릴게요. |
初心者でも育てやすい、春に咲く花を10種類ご紹介します。 | |
・ | 나는 바게트 빵을 꿀에 찍어 먹는 걸 좋아한다. |
私はバケットパンをはちみつにつけて食べるのが好きだ。 | |
・ | 백합은 오래전부터 전 세계인들에게 사랑받고 있습니다. |
ユリは、古くから世界中の人々に愛されています。 | |
・ | 늙는다는 것이 너무나 두렵습니다. |
老いてゆくということがあまりにも怖いです。 | |
・ | 이곳은 한국 고유의 멋 같은 게 느껴집니다. |
ここは韓国特有の粋みたいなものが感じられます。 | |
・ | 어제 처음 후지산을 봤는데 나도 모르게 숨이 막히는 아름다움이었어. |
昨日初めて富士山を見たけど、思わず息をのむ美しさだったよ。 | |
・ | 도시락을 한 사람 한 사람에게 나누어 주다. |
弁当を一人一人に配る。 | |
・ | 수학올림피아드는 크게 기하, 조합, 정수, 대수 등 4개 영역으로 나뉜다. |
数学オリンピックは大きく幾何、組合せ、整数、台数の4つの領域に分けられる。 | |
・ | 즐거움과 힘든 일을 함께 나눌 사람이 곁에 있는 것이야말로 가장 좋은 장수의 비결이다. |
苦楽を共にする人がそばにいることこそ、最も良い長寿の秘訣かもしれない。 | |
・ | 사교적인 사람은 초면에도 소탈하게 말할 수 있는 명랑하고 재미있는 사람으로 여겨진다. |
社交的な人は、初対面でも気さくに話せる朗らかな人柄で面白い人と思われる。 | |
・ | 소탈한 사람은 동성에게도 이성에게도 사랑받는다. |
サバサバしている人は、同性にも異性にも好かれます。 | |
・ | 서로 격려도 해주고 비평도 자유롭게 해요. |
互いに励ましたり、自由に批評したりします。 | |
・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
・ | 제가 앞에 나가서 이끌거나 강하게 주장하는 것을 잘 못합니다. |
自分が前に出て引っ張ったり、強く主張することが苦手です。 | |
・ | 우선은 목적을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
まずは、目的を明確にすることが大切です。 | |
・ | 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다. |
女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。 | |
・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
・ | 오만하게 굴면 자연은 사람들을 호되게 혼을 냅니다. |
傲慢に振舞えば、自然は人々を手厳しく怒ります。 | |
・ | 그는 우리에게 오만하다. |
彼は我々に対し傲慢だ。 | |
・ | 부장은 아랫사람에게 방자하다. |
部長は目下の者に対して横柄だ。 | |
・ | 그는 손님에게 방자하다. |
彼は客に対して横柄だ。 | |
・ | 경영은 계획을 짜는 것이 아니라 실행하는 것이다. |
経営は計画を組むことではなく、実行することだ。 | |
・ | 그녀는 첫눈에 그에게 반했다. |
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반했다. |
彼は彼女に一目惚れした。 | |
・ | 경영자는 사원에게 위기감이 없다고 한탄한다. |
経営者は、社員に危機感がないと嘆く。 | |
・ | 그녀는 매우 아름답지만 식사하는 모습은 유감스럽게도 어딘가 천박하다. |
彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。 | |
・ | 이 얼마나 천박하게 먹는가. |
なんて下品な食べ方なんだ。 | |
・ | 식탐이 많아서 지나치게 먹고 싶어하다. |
食い意地が張っていてむやみに食べたがる。 | |
・ | 한 인간의 존엄성을 무참하게 짓밟았다. |
一人の人間の尊厳を無惨にも踏みにじった。 | |
・ | 냉각기를 좀 두고 의논하는 게 좋을 거야. |
少し冷却期間を置いてから話し合った方がいいよ。 | |
・ | 나무와 나무 사이 간격이 나무를 자라게 한다. |
木と木の間が間隔が木を育てる。 | |
・ | 연기하지 마, 가증스럽게. |
演技するな。憎たらしく。 | |
・ | 감사합니다! 맞팔할게요! |
ありがとうございます!フォロバします! |