【게】の例文_344

<例文>
뼈를 강하 하려면 적당한 운동과 칼슘, 비타민D 섭취가 필요합니다.
骨を強くするには、適度な運動と、カルシウムとビタミンDの摂取が必要です。
그렇 무리하면 몸 버려.
そんなに無理したら体壊すよ。
내부는 엄청 넓다.
店内はものすごく広い。
엉뚱한 언동으로 주위를 놀라 하기도 한다.
突拍子もない言動で周囲を驚かせたりする。
그는 항상 나에 엉뚱한 짓을 시키려고 한다.
彼はいつもわたしに無茶なことをやらせようとする。
왕왕 엉뚱한 짓을 하여 사람을 놀라 하다.
往々突飛なことをして人を驚かす。
엉뚱하고 황당하 여겨졌던 과학 소설이 어느 날 현실이 되었다.
突拍子もなく、とりとめなく思った科学小説がある日現実になった。
너는 왜 이렇 엉뚱한 짓만 하고 다니냐?
お前は何でこのように無茶なことばかりして行くの?
그에서 온 편지를 마구 찢어 버렸다.
彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
오늘 남해안은 파도가 깊 일겠습니다.
今日は南海岸は高い波が立つでしょう。
딸이 대학에 합격할 수 있도록 신에 빌었다.
娘が大学に合格できるよう神に祈った。
내년에는 더 좋은 일이 많이 있으시길 빌요.
来年はもっと良い事がたくさんあるよう祈ります。
떠오른 것을 메모하는 습관으로 인생은 크 바뀐다.
浮かんだことをメモする習慣で人生は大きく変わる。
뒷좌석의 사람에도 들리도록 큰 소리로 말했다.
後ろの席の人にも聞こえるように大きな声で話した。
무더운 낮과 밤을 즐겁고 시원하 보내시기 바래요.
真夏の暑い昼と夜を楽しく涼しく過ごしてほしいです。
껌을 씹는 것은 집중력을 높이거나 충치가 잘 생기지 않 하는 장점이 있습니다.
ガムを噛むことは集中力を高めたり、虫歯になりにくくするメリットがあります。
왜 그렇 좌불안석이야?
どうしてそんなにそわそわしているの。
아내가 갑자기 다급하 소리쳤다.
妻が突然、慌てて声を上げた。
그렇 조급하 굴지 말고 좀 진정해.
そんなにせかせかしないで少し落ち着きなさい。
그렇 조급해 하지 않아도 괜찮아.
そんなにせかせかしなくても大丈夫だよ。
사소한 것이 신경이 쓰여서 마음이 안정되지 않는다.
ささいなことが気になって落ち着かない。
감기가 바로 낫기를 원하면 몸을 따뜻하 하고 수면을 충분히 취하는 것이 제일입니다.
風邪をすぐ治したいなら、体を温かくして睡眠をたっぷりとるのが一番だと思います。
미드웨이 해전이야말로 일본과 미국 양국의 명암을 가르는 싸움이었을 것이다.
ミッドウェー海戦こそが、日本とアメリカ両国の明暗を分ける戦いだっただろう。
이 그림은 명암의 효과를 능숙하 이용하고 있다.
この絵画は明暗の効果を巧みに利用している。
앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다.
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。
직설법과 가정법은 어떻 구분하나요?
直説法と仮定法はどう見分けますか?
비유는 일상적으로 빈번하 사용되는 표현 방법이다.
比喩は日常的に頻繁に使用されている表現方法である。
무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에 알기 쉽 전달할 수 있습니다.
何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。
비유를 사용하는 것은 전하고 싶은 것을 알기 쉽 전달하기 위해서입니다.
比喩を使うのは、伝えたいことをわかりやすく伝えるためです。
비유는 이야기를 알기 쉽 해 공감을 얻는 수단으로 사용된다.
比喩はを話を分かりやすくし共感を得る手段として使われる。
비유 표현에는 크 나눠서 직유와 은유라는 두 가지 방법이 있습니다.
比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。
비유를 서투르 사용하면 작품을 망치는 경우도 있다.
比喩を下手に使うと作品を台無しにすることもある。
교대로 일하는 것이 교대 근무입니다.
交替で働くのが交替勤務です。
요즘 예전에 인기 있던 노래를 다시 부르는 유행인가 봐요.
最近昔人気だった歌をまた歌うことが流行っているみたいですよ。
남들이 하니까 따라 하는 유행이다.
他の人々がするから真似するのが流行である。
클라이언트에 실적이나 성과를 어필하다.
クライアントに実績や成果をアピールする
비난에서 자유로울 수 없을 것이다.
非難をまぬかれ得ないだろう。
엄마에 오랜만에 전화했다.
久しぶりに母に電話した。
그에는 분명 나름대로의 이유가 있었어.
彼にはきっとそれなりの理由があったよ。
이렇 적은 임금으로 일하고 싶은 사람이 없을 겁니다.
こんなに低い賃金では働きたいと思う人はいないでしょう。
채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다.
債権の回収は給与を差し押さえることが効果的です。
휴직하면 임금과 수당은 어떻 되나요?
休職すると給料や手当はどうなりますか。
모회사와 자회사는 임금이 이렇나 달라요?
親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか?
그는 나에 그 직업에 지원하라고 제촉했다.
彼は私にその職に応募するように促した。
둘은 격렬하 사랑하고 격렬하 이혼했다.
二人は激しい愛と 激しい離婚だった。
문을 격렬하 두들겼다.
戸を激 しくたたいた。
너에 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다.
君にどうのこうの言われたくない。
진자의 운동 주기는 무에 관계없이 끈의 길이에 비례한다.
振り子の運動の周期は重りの重さに関係なく、ひもの長さに比例する。
태양이 타는 듯이 강하 내리쬐다.
太陽が焼けつくように強く照りつける。
부모님에 편지를 드리자니 쏙스럽기 그지없다.
親に手紙をを差し上げようと思うと、恥ずかしくて極まりない。
[<] 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350  [>]
(344/444)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ