![]() |
・ | 야채를 얼려서 장기간 보존할 수 있습니다. |
野菜を凍らせて長期間保存できます。 | |
・ | 출국 전에 여권 유효기간을 확인했어요. |
出国前にパスポートの有効期限を確認しました。 | |
・ | 가공육을 냉동하여 장기간 보존한다. |
加工肉を冷凍して長期間保存する。 | |
・ | 천연두 바이러스에 대한 면역은 장기간 지속됩니다. |
天然痘のウイルスに対する免疫は長期間持続します。 | |
・ | 두창 자국은 장기간 남을 수 있다. |
痘瘡の跡は長期間残ることがある。 | |
・ | 그는 장기간 수감되게 되었다. |
彼は長期間収監されることになった。 | |
・ | 방부제를 첨가하여 보존기간을 늘렸습니다. |
防腐剤を加えて保存期間を延ばしました。 | |
・ | 하나의 신약이 세상에 나오기까지는 십 년 이상의 기간과 거액의 연구개발비가 필요합니다. |
ひとつの新薬が世に出るまでには10年以上の長い期間と、多額の研究開発費が必要です。 | |
・ | 불임 치료는 장기간 걸릴 수 있다. |
不妊治療は長期間かかることがある。 | |
・ | 연구를 위해 장기간 관측을 계속한다. |
研究のために長期間観測を続ける。 | |
・ | 단기간의 집중호우로 커다란 피해를 입었다. |
短時間の集中豪雨で大きな被害を受けた。 | |
・ | 무료 구독 기간이 종료되었다. |
無料購読期間が終了した。 | |
・ | 장부의 보존 기간을 정하다. |
帳簿の保存期間を決める。 | |
・ | SIM 카드의 유효 기간이 지났다. |
SIMカードの有効期限が切れた。 | |
・ | 연합뉴스는 한국의 기간통신사다. |
連合ニュースは韓国の基幹通信社である。 | |
・ | 피난 생활이 장기간 지속되어 피해자들의 건강 상태가 우려된다 |
避難生活が長期に及んだため、被災者たちの健康状態が懸念される。 | |
・ | 요양 기간 동안 건강관리를 한다. |
療養期間中に健康管理をする。 | |
・ | 오랜 기간 후유증에 시달렸다. |
長い間後遺症に悩まされた。 | |
・ | 마개를 해서 보존 기간을 늘린다. |
栓をして保存期間を延ばす。 | |
・ | 중부지방에서 장마 기간에 지엽적이고 강한 폭우가 쏟아졌다. |
中部地方には、梅雨期間に局地的に強い豪雨が降った。 | |
・ | 응모 기간을 마감하다. |
応募期間を締め切る。 | |
・ | 모집 기간을 마감하다. |
募集期間を締め切る。 | |
・ | 자격증 유효기간을 재확인했습니다. |
資格の有効期限を再確認しました。 | |
・ | 실습 기간 동안 다양한 기술을 익혔어요. |
実習期間中に様々なスキルを身につけました。 | |
・ | 실습 기간 동안 많은 경험을 쌓았어요. |
実習の期間中、多くの経験を積みました。 | |
・ | 계약직 고용기간은 1년입니다. |
契約職の雇用期間は一年です。 | |
・ | 임시직은 계약 기간이 짧습니다. |
臨時職は契約期間が短いです。 | |
・ | 그는 휴직 기간을 마치고 업무에 복귀했어요. |
彼女は育児休暇を終えて職場に復帰しました。 | |
・ | 프리미엄 티켓은 단기간에 매진되었습니다. |
プレミアムチケットは短期間で完売しました。 | |
・ | 우리들은 표류 기간 세 차례의 태풍을 만났다. |
私たちは漂流期間中に3度も台風に見舞われた。 | |
・ | 심리 기간 동안 피고인이 자기 방어를 주장했습니다. |
審理の期間中、被告人が自己防衛を主張しました。 | |
・ | 미결수의 복역 기간이 길어지고 있습니다. |
未決囚の服役期間が長引いています。 | |
・ | 미결수의 보호관찰 기간이 연장되었습니다. |
未決囚の保護観察期間が延長されました。 | |
・ | 장기간 집을 비울 때는 전기료 절약 대책이 필요하다. |
長期間家を留守にする際は電気代の節約対策が必要だ。 | |
・ | 구금 기간이 연장되었다. |
拘禁の期間が延長された。 | |
・ | 짧은 기간에만 피어 있는 벚꽃은 사람들을 설레게 해요. |
短い期間だけ咲いている桜は、人々の心をときめかします。 | |
・ | 완공까지의 기간이 단축되었습니다. |
完工までの期間が短縮されました。 | |
・ | 공사기간을 지켜 완공하였습니다. |
工期を守って完工しました。 | |
・ | 공사기간대로 프로젝트를 완공했습니다. |
工期通りにプロジェクトを完工しました。 | |
・ | 하청업체와의 계약 기간이 종료되었습니다. |
下請け業者との契約期間が終了しました。 | |
・ | 간장은 보존성이 높아 장기간 사용할 수 있습니다. |
醤油は保存性が高く、長期間使うことができます。 | |
・ | 크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 | |
・ | 군 복무 기간 동안 많은 친구를 사귀었습니다. |
軍服務の期間中に、多くの友人を作りました。 | |
・ | 군 복무 기간은 얼마나 되죠? |
兵役の期間はどれくらいですか? | |
・ | 징병제가 도입되면 전원이 일정 기간 군무에 종사한다. |
徴兵制が導入されると、全員が一定期間軍務に就く。 | |
・ | 임시편이 행사 기간 동안 운행됩니다. |
臨時便がイベント期間中に運行されます。 | |
・ | 임시 셔틀버스가 행사 기간에 운행된다. |
臨時のシャトルバスがイベント期間中に運行される。 | |
・ | 행사 기간 동안 임시 버스가 운행된다. |
イベント期間中に臨時バスが運行される。 | |
・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
・ | 재정비 공사 기간 중에는 교통 규제가 실시됩니다. |
再整備工事の期間中は、交通規制が実施されます。 |