・ | 장기간의 불면증 때문에 그녀의 면역계가 쇠약해지고 있다. |
長期間の不眠症のため、彼女の免疫系が衰弱している。 | |
・ | 장기간의 불규칙한 식사와 수면 부족으로 그의 건강이 쇠약해지고 있다. |
長期間の不規則な食事と睡眠不足により、彼の健康が衰弱している。 | |
・ | 약을 장기간 복용하는 경우는 정기적인 건강 진단이 필요합니다. |
薬を長期間服用する場合は、定期的な健康診断が必要です。 | |
・ | 그 기계는 장기간 사용으로 혹사되고 있기 때문에 수리가 필요하다. |
その機械は長期間の使用で酷使されているため、修理が必要だ。 | |
・ | 오존층 재생에는 장기간이 필요합니다. |
オゾン層の再生には長期間が必要です。 | |
・ | 인류는 오랜 기간 신을 믿어 옸다. 그것이 종교이다. |
人類は長いあいだ神を信じてきた。それが宗教である。 | |
・ | 그의 성공은 장기간의 노력의 결과입니다. |
彼の成功は長期間の努力の賜物です。 | |
・ | 그녀는 장기간 공부에 몰두하고 있어요. |
彼女は長期間勉強に打ち込んでいます。 | |
・ | 장기간의 노력의 결과로 그는 성공을 거두었습니다. |
長期間の努力の結果、彼は成功を収めました。 | |
・ | 겨울에 장기간 집을 비울 때는 물을 틀어 놓는다. |
冬に長期間家をあけるときは、蛇口をひねったままにしておく。 | |
・ | 이 프로젝트는 장기간에 걸쳐 진행됩니다. |
このプロジェクトは長期にわたって進行します。 | |
・ | 그는 장기간 한국에 살고 있습니다. |
彼は長期間韓国に住んでいます。 | |
・ | 이 상품은 장기간 보존할 수 있습니다. |
この商品は長期間保存できます。 | |
・ | 단기간의 대여 계약을 맺었습니다. |
短期間のレンタル契約を結びました。 | |
・ | 사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다. |
事業が短期間に改善されるのは難しいと思われる。 | |
・ | 단기간에 고액의 돈을 벌었다. |
短期間で高額のお金を稼いだ。 | |
・ | 단기간에 한국어가 극적으로 느는 방법은 없습니다. |
短期間で韓国語が劇的に上手くなる方法はありません。 | |
・ | 단기간의 연수 프로그램에 참가했습니다. |
短期間の研修プログラムに参加しました。 | |
・ | 그 프로젝트는 단기간에 완료될 예정입니다. |
そのプロジェクトは短期間で完了する予定です。 | |
・ | 그는 단기간에 목표를 달성했습니다. |
彼は短期間で目標を達成しました。 | |
・ | 단기간의 여행을 계획하고 있습니다. |
短期間の旅行を計画しています。 | |
・ | 신장병은 장기간에 걸쳐 진행될 수 있습니다. |
腎臓病は長期間にわたって進行する可能性があります。 | |
・ | 생으로 보존할 수 없는 것을 가열하거나 굽거나 하면 보존기간이 연장된다. |
生では保存できないもを加熱したり、炙ったりすると保存期間が延長される。 | |
・ | 입국 비자는 일정 기간 체류를 제한합니다. |
入国ビザは一定期間の滞在を制限します。 | |
・ | 이 위임장의 유효 기간은 작성일부터 3개월 이내입니다. |
この委任状の有効期限は作成日より 3 ヵ月以内とします。 | |
・ | 부적절한 행동이 보였기 때문에 그는 수습 기간 중에 불합격했습니다. |
不適切な行動が見られたため、彼は試用期間中に不合格となりました。 | |
・ | 두 사람은 오랜 약혼 기간을 거쳐 결혼했어요. |
二人は長い婚約期間を経て結婚しました。 | |
・ | 잠수함은 장기간 물속에 머무를 수 있습니다. |
潜水艦は長期間水中に留まることができます。 | |
・ | 냉전 기간 동안 정치적 긴장이 국제 사회를 지배했습니다. |
冷戦の間、政治的な緊張が国際社会を支配しました。 | |
・ | 긴 훈련 기간의 끝이 초읽기에 들어갔습니다. |
長いトレーニング期間の終わりが秒読みに入った。 | |
・ | 신입사원은 훈련 기간 중에 할당량을 달성해야 합니다. |
新入社員は、トレーニング期間中にノルマを達成することが求められます。 | |
・ | 전날보다는 다소 하락했지만, 지난해 같은 기간보다 무려 5배나 올랐다. |
前日に比べやや下落したものの、前年同期に比べて5倍も値上がりした。 | |
・ | 대학 생활은 사회에 나가기 위한 준비 기간입니다. |
大学生活は社会に出るための準備期間です。 | |
・ | 오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 | |
・ | 건초는 건조한 상태로 보존되어 장기간에 걸쳐 사용됩니다. |
干し草は乾燥した状態で保存され、長期間にわたり使用されます。 | |
・ | 단기간 동안에 부업을 본업으로 바꿨다. |
短期間のうちに、副業を本業へと変えた。 | |
・ | 무궁화는 꽃이 피어 있는 기간이 길며 전부터 사랑받는 꽃입니다. |
ムクゲは花の咲いている期間が長く、昔から愛されている花です。 | |
・ | 맞벌이는 좀처럼 장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다. |
共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。 | |
・ | 스카치, 버번 등 위스키류 수입량은 지난해 같은 기간보다 60% 급증했다. |
スコッチ、バーボンなどウイスキー類の輸入量は昨年同期より60%急増した。 | |
・ | 가뭄이란 장기간 비가 내리지 않아 토양이 건조하는 현상입니다. |
干ばつとは長期間雨が降らず、土壌が乾燥する現象のことです。 | |
・ | 헌혈된 혈액에는 유효기간이 있으며, 장기 보존할 수도 없습니다. |
献血された血液には有効期限があり、長期保存することもできません。 | |
・ | 일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다. |
期間限定で働きたいので派遣社員をしています。 | |
・ | 티켓 판매 기간을 빨리 알았으면 샀을 턴데. |
チケットの販売期間を早く知っていたら 買っていたのに。 | |
・ | 닭은 산란을 개시하고 1년 반 정도의 기간에 300-400개의 알을 낳습니다. |
鶏は産卵を開始して1年半という期間で300~400個卵を産み続けます。 | |
・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 | |
・ | 그 사고는 개발 기간의 장기화와 비용의 상승을 초래했다. |
その事故は開発期間の長期化と費用の上昇を招いた。 | |
・ | 유행이란 단기간에 세간의 일정한 경향이 퍼지는 것을 말합니다. |
流行とは、短期間で世間にある一定の傾向が広まることを言います。 | |
・ | 기간 한정으로 실시되고 있는 세일은 매우 인기입니다. |
期間限定で実施されているセールは非常に人気です。 | |
・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
・ | 유효기간이 지났기 때문에 쿠폰은 유효하지 않습니다. |
有効期限を過ぎたので、クーポンは無効です。 |