・ | 인문서 편집이 끝나고 출판 준비가 끝났다. |
人文書の編集が終わり、出版の準備が整った。 | |
・ | 시험공부가 끝나면 휴식을 취하고 싶다. |
試験勉強が終わったらリラックスしたい。 | |
・ | 시험이 끝나고 해방감에 젖었다. |
テストが終わって、解放感に浸った。 | |
・ | 일이 끝나는 순간 해방감을 느꼈다. |
仕事が終わった瞬間、解放感を感じた。 | |
・ | 링컨 대통령의 노예 해방 선언은 남북 전쟁이 끝난 후 발령되었습니다. |
リンカーン大統領の奴隷解放宣言は、南北戦争の終結後に発令されました。 | |
・ | 가전 보증 기간이 끝나기 전에 점검을 받았어요. |
家電の保証期間が切れる前に、点検を受けました。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝난 후의 정원은 가족 모두의 휴식처가 됩니다. |
芝刈りが終わった後の庭は、家族みんなの憩いの場になります。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝난 뒤 정원에서 바비큐를 즐겼다. |
芝刈りが終わった後、庭でバーベキューを楽しんだ。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝나면 정원이 넓게 느껴진다. |
芝刈りが終わると、庭が広く感じられる。 | |
・ | 기장이 끝나면 파일을 정리한다. |
記帳が終わったらファイルを整理する。 | |
・ | 기장이 끝나면 보고서를 작성한다. |
記帳が終わったら報告書を作成する。 | |
・ | 기장이 끝나면 확인한다. |
記帳が終わったら確認する。 | |
・ | 훌륭한 강연이 끝나고 기립박수가 이어졌다. |
素晴らしい講演が終わり、スタンディングオベーションが続いた。 | |
・ | 공연이 끝난 뒤 많은 관객들이 배우들에게 기립박수를 보냈다. |
公演が終わった後、多くの観客が立ち上がって俳優たちに拍手喝采を送った。 | |
・ | 대사관 행사가 성공적으로 끝났다. |
大使館のイベントが成功裏に終わった。 | |
・ | 대사의 임기가 곧 끝난다. |
大使の任期がもうすぐ終了する。 | |
・ | 경기는 싱겁게 끝났다. |
試合はあっけなく終わった。 | |
・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
・ | 기입이 끝난 용지를 사무국에 제출한다. |
記入済みの用紙を事務局に提出する。 | |
・ | 다년초 손질은 1년에 몇 번이면 끝납니다. |
多年草の手入れは年に数回で済みます。 | |
・ | 딸랑 5분 만에 회의가 끝났다. |
たった5分で会議が終わった。 | |
・ | 딸랑 5분 만에 준비가 끝났다. |
わずか5分で準備が終わった。 | |
・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
・ | 짧은 여름이 끝날 때 애틋한 마음이 밀려온다. |
短い夏が終わるとき、切ない気持ちが押し寄せる。 | |
・ | 그 계획의 결말은 성공으로 끝났다. |
その計画の結末は成功に終わった。 | |
・ | 이 이야기는 비참한 결말로 끝났다. |
この物語は、悲惨な結末に終わった。 | |
・ | 입관이 끝나고 친척들이 기도를 올렸다. |
入棺が終わり、親族が祈りを捧げた。 | |
・ | 입관이 끝나고 발인 준비가 시작되었다. |
入棺が終わり、出棺の準備が始まった。 | |
・ | 밀회가 끝나자 외로움을 느꼈다. |
密会が終わると寂しさを感じた。 | |
・ | 리허설이 끝난 후에 스태프와 미팅을 했다. |
リハーサルが終わった後にスタッフと打ち合わせをした。 | |
・ | 무대 리허설이 무사히 끝났다. |
舞台のリハーサルが無事に終わった。 | |
・ | 그의 경기가 끝나자 박수가 울려 퍼졌다. |
彼の試合が終わると拍手が鳴り響いた。 | |
・ | 연설이 끝나자 회장 전체가 박수를 쳤다. |
スピーチが終わると会場中が拍手した。 | |
・ | 공연이 끝나고 관객의 박수갈채가 10분 동안 이어졌다. |
公演が終わってから観客の拍手喝采が10分間続いた。 | |
・ | 필름 상영이 끝나자 박수가 터져 나왔다. |
フィルムの上映が終わると拍手が湧き上がった。 | |
・ | 연주가 끝나자 박수가 터져 나왔다. |
演奏が終わると拍手が巻き起こった。 | |
・ | 공연이 끝나자 관객들로부터 큰 박수가 쏟아졌다. |
パフォーマンスの終わりに、観客から大きな拍手が送られた。 | |
・ | 복구는 신속하게 끝났다. |
復旧は速やかに済んだ。 | |
・ | 용건이 끝나면 곧 돌아간다. |
用件が済んだらすぐに帰る。 | |
・ | 심문이 끝난 후 그는 지쳐 있었다. |
尋問が終わった後、彼は疲れていた。 | |
・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 여름이 다 끝났다. |
夏がすっかり終わった。 | |
・ | 담보 공탁이 끝나면 법원에서 가처분 결정을 내립니다. |
担保の供託が済めば、裁判所が仮差押の決定を出します。 | |
・ | 강호 학교와의 경기가 무사히 끝났다. |
強豪校との試合が無事に終わった。 | |
・ | 작업이 끝난 후에 반성회를 연다. |
作業が終わった後に反省会を開く。 | |
・ | 작업 끝나면 쉬자. |
作業が終わったら休憩しよう。 | |
・ | 오늘 작업은 다 끝났어. |
今日の作業は全部終わった。 | |
・ | 일이 끝나면 편안하게 슬리퍼로 갈아 신었다. |
仕事が終わると、リラックスするためにスリッパに履き替えた。 | |
・ | 옷장 정리가 끝나서 후련하다. |
クローゼットの整理が終わってスッキリした。 | |
・ | 탈수가 끝나면 빨래를 꺼낸다. |
脱水が終わったら洗濯物を取り出す。 |