・ | 그 가게는 이미 영업시간이 끝났다. |
あの店はすでに営業時間が終わっていた。 | |
・ | 둘은 서로 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝났다. |
二人はお互いに好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わった。 | |
・ | 그의 말이 끝나기 무섭게 여자는 치고 들어왔다. |
彼の言葉が終わるないなや女は突っ込んで来た。 | |
・ | 식사가 끝나기 무섭게 화장실로 달려갔다. |
食事が終わるやいなや、トイレに走って行った。 | |
・ | 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다. |
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。 | |
・ | 삼엄한 경계 분위기에도 불구하고 집회는 별일 없이 끝났다. |
物々しい警戒の雰囲気にかかわらず、集会はことなく終った。 | |
・ | 갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다. |
甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。 | |
・ | 아직 안 끝났습니다. |
まだ終わっていません。 | |
・ | 끝나고 나니까 많이 아쉬워요. |
終わってしまってすごく惜しいです。 | |
・ | 아이고 드디어 시험이 끝났네. |
やれやれ、やっと試験が終わったな。 | |
・ | 예상외로 고전을 면치 못해서 결과는 5위로 끝났다. |
予想外の苦戦を強いられ、結果は5位に終わった。 | |
・ | 이 행사 대체 언제 끝나는 거에요? |
このイベント一体いつ終わるんですか? | |
・ | 육아만으로도 하루가 끝난다. |
育児だけで一日が終わる。 | |
・ | 식후란 식사가 끝나고 20~30분 후까지를 말합니다. |
食後とは、食事が終わって20〜30分後までのことです。 | |
・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
・ | 기대에 못 미치는 불만족스러운 결과로 끝났다. |
期待にそぐわない不満足な結果に終わった。 | |
・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
・ | 기대 밖의 성적으로 끝났다. |
期待外れの成績に終わった。 | |
・ | 드라마는 어이없게 끝났다. |
ドラマはあっけない幕切れだった。 | |
・ | 미팅 끝나면 바로 보고서 제출해 주세요. |
打ち合わせが終わったら、すぐ報告書を提出してください。 | |
・ | 재판만 끝나면 한숨 돌릴 텐데. |
裁判さえ終わればほっとするのに。 | |
・ | 곧 끝날 거야. |
もうすぐ終わるよ。 | |
・ | 일이 곧 끝날테니 기다리세요. |
仕事がすぐ終わるから待っててください。 | |
・ | 일이 끝나면 곧 집으로 오세요. |
仕事が終わったらすぐ家に来てください。 | |
・ | 일이 끝나면 곧 전화 드리겠습니다. |
仕事が終わるとすぐお電話さしあげます。 | |
・ | 올해도 조만간에 끝나는군요. |
今年も間もなく終わりますね。 | |
・ | 긴 숙고의 시간도 슬슬 끝나가고 있다. |
長い熟考の時間もそろそろ終わりを迎えている。 | |
・ | 그는 회사가 끝나자마자 곧장 집으로 왔다. |
彼は会社が終わるとすぐに家に帰ってきた。 | |
・ | 수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 | |
・ | 무의미한 회의가 겨우 끝났다. |
無意味な会議がやっと終わった。 | |
・ | 이제 일이 끝났어. |
今やっと仕事が終わったよ。 | |
・ | 회사는 몇 시쯤 끝나요? |
会社は何時頃に終わりますか? | |
・ | 술 따위와는 담을 쌓은 아버지였던 터라 일만 끝나면 곧장 집으로 왔다. |
お酒とは縁を切った父だったので、仕事さえ終わればまっすぐ家に帰った。 | |
・ | 일이 끝나고 나서 다시 전화할게. |
仕事が終わってからもう一度電話するよ。 | |
・ | 끝나고 가볍게 한잔 안 할래? |
終わったら軽く飲みに行かない? | |
・ | 일 끝나고 한잔 어때? |
仕事終わってから、一杯どう。 | |
・ | 일 끝나면 오랜만에 영화 보러 갈까요? |
仕事終わったら久しぶりに映画観に行きましょうか。 | |
・ | 사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
事故処理が一通り終わって一息ついた。 | |
・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
・ | 유효 기간이 끝나다. |
有効期限が切れる。 | |
・ | 어제로 휴가가 끝났어요. |
昨日で休暇が終わりました。 | |
・ | 간조가 끝나고 조수가 차오르는 것을 만조라 한다. |
干潮が終わって潮が満ちてくることを満ち潮という。 | |
・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
・ | 이데올로기 논쟁은 끝나버렸다. |
イデオロギー論争は終わってしまった。 | |
・ | 하위권인 25위로 끝났다. |
下位圏の25位に終わった。 | |
・ | 한해살이풀은 쉽게 말하면 1년밖에 꽃이 피지 않고 시즌이 끝나면 시들어 버리는 식물을 말합니다. |
一年草は、簡単にいうと1年しか花が咲かず、シーズンが終わると枯れてしまう植物のことです。 | |
・ | 우리팀은 최하위로 끝날거라고 생각한다. |
うちのチームは最下位で終わると思う。 | |
・ | 우리들의 결혼생활은 어처구니없이 끝났다. |
私たちの結婚生活はあっけなく終わった。 | |
・ | 어처구니없이 끝나 버렸다. |
あっけなく終わってしまった。 | |
・ | 이제 시험도 끝났으니까 마음 놓고 푹 쉬세요. |
もう試験も終わったので安心してゆっくりお休みください。 |