![]() |
・ | 공연이 끝나자 관객들로부터 큰 박수가 쏟아졌다. |
パフォーマンスの終わりに、観客から大きな拍手が送られた。 | |
・ | 복구는 신속하게 끝났다. |
復旧は速やかに済んだ。 | |
・ | 용건이 끝나면 곧 돌아간다. |
用件が済んだらすぐに帰る。 | |
・ | 심문이 끝난 후 그는 지쳐 있었다. |
尋問が終わった後、彼は疲れていた。 | |
・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 여름이 다 끝났다. |
夏がすっかり終わった。 | |
・ | 담보 공탁이 끝나면 법원에서 가처분 결정을 내립니다. |
担保の供託が済めば、裁判所が仮差押の決定を出します。 | |
・ | 강호 학교와의 경기가 무사히 끝났다. |
強豪校との試合が無事に終わった。 | |
・ | 작업이 끝난 후에 반성회를 연다. |
作業が終わった後に反省会を開く。 | |
・ | 작업 끝나면 쉬자. |
作業が終わったら休憩しよう。 | |
・ | 오늘 작업은 다 끝났어. |
今日の作業は全部終わった。 | |
・ | 일이 끝나면 편안하게 슬리퍼로 갈아 신었다. |
仕事が終わると、リラックスするためにスリッパに履き替えた。 | |
・ | 옷장 정리가 끝나서 후련하다. |
クローゼットの整理が終わってスッキリした。 | |
・ | 탈수가 끝나면 빨래를 꺼낸다. |
脱水が終わったら洗濯物を取り出す。 | |
・ | 탈수가 끝나면 빨래를 꺼낸다. |
脱水が終わったら洗濯物を取り出す。 | |
・ | 무사히 결혼식이 끝났다. |
無事に結婚式が終わった。 | |
・ | 행사가 무사히 끝나서 다행이다. |
行事が無事に終わって良かった。 | |
・ | 마라톤 대회는 무사히 끝났습니다. |
マラソン大会は無事終了いたしました。 | |
・ | 별일 없이 무사회 끝나서 홀가분합니다. |
何事もなく無事に終わってホッとしています。 | |
・ | 전쟁이 끝나고 병사들이 귀환했다. |
戦争が終わり、兵士たちが帰還した。 | |
・ | 운동회 리허설이 무사히 끝났다. |
運動会のリハーサルが無事に終わった。 | |
・ | 일이 끝나서 귀가하다. |
仕事が終わって帰宅する。 | |
・ | 국가 연주가 끝나면 박수가 터진다. |
国歌の演奏が終わると拍手が起こる。 | |
・ | 행사가 끝난 후 답례로 감사 인사를 했다. |
イベント終了後に答礼でお礼を言った。 | |
・ | 요양이 끝나면 복귀한다. |
療養が終わったら復帰する。 | |
・ | 반란 계획이 실패로 끝났다. |
反乱の計画が失敗に終わった。 | |
・ | 대란이 끝나고 드디어 평화가 돌아왔다. |
大乱が終わり、ようやく平和が戻った。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 일이 끝났다. |
瞬く間に仕事が終わった。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 휴가가 끝났다. |
瞬く間に休暇が終わった。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 회의가 끝났다. |
瞬く間に会議が終わった。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 경기가 끝났다. |
瞬く間に試合が終わった。 | |
・ | 경기가 끝나기 직전에 1점을 추가해 경기에서 승리했다. |
試合終了直前に1点を追加し、試合に勝利した。 | |
・ | 의제가 많아서 제 시간에 끝날지 불안합니다. |
議題が多いため、時間通りに終わるか不安です。 | |
・ | 의제가 많아 좀처럼 회의가 끝나지 않습니다. |
議題が多くなかなか会議が終わりません。 | |
・ | 무자비한 전쟁이 끝나지 않는다. |
無慈悲な戦争が終わらない。 | |
・ | 일이 끝난 뒤에도 여력이 남아 있다. |
仕事が終わった後も余力が残っている。 | |
・ | 복수의 타이틀 획득에 가까웠지만 결국 무관으로 끝났다. |
複数タイトル獲得に迫るも、結局無冠に終わった。 | |
・ | 시합이 무사히 끝나면 감지덕지다. |
試合が無事に終われば非常にありがたい。 | |
・ | 예정대로 끝나면 감지덕지다. |
予定通りに終われば御の字だ。 | |
・ | 드라마가 끝났을까 봐 빨리 텔레비전을 켰어요. |
ドラマが終わったのではないかと心配で早くテレビをつけました。 | |
・ | 당선작 전시회가 성공적으로 끝났다. |
当選作の展示会が成功裏に終わった。 | |
・ | 타일 붙이기 작업이 끝났어. |
タイルの貼り付け作業が終わりました。 | |
・ | 편집 작업 끝나면 알려주세요. |
編集作業が終わったら教えてください。 | |
・ | 회의가 끝날 무렵에는 비가 찔끔 내리기 시작했다. |
会議が終わる頃にはちょろちょろと雨が降り出した。 | |
・ | 기계의 시운전이 무사히 끝났어요. |
機械の試運転が無事に終了しました。 | |
・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
・ | 그는 일이 끝나지 않아서 소리를 질렀다. |
彼は仕事が終わらなくて怒鳴った。 | |
・ | 결국 비극으로 끝나버렸다. |
結局悲劇として終わってしまった。 | |
・ | 도전은 비극으로 끝나고 말았다. |
挑戦は悲劇に終わってしまった。 | |
・ | 링거가 끝날 때까지 안정을 취하고 있어 주세요. |
点滴が終わるまで安静にしていてください。 |