【내려받다】の例文

<例文>
그녀는 립스틱을 꺼내려고 가방 속을 뒤졌다.
彼女は口紅を出そうとしてバッグの中を探った。
징계가 내려지기 전에 조사가 진행된다.
懲戒が下される前に調査が行われる。
징계 처분이 내려졌다.
懲戒処分が下された。
징계 처분을 받다.
懲戒処分を受ける。
처벌을 받다.
処罰を受ける。
해촉 결정은 이사회에서 내려졌다.
解嘱の決定は理事会で下された。
영물에 대한 전설이 전해져 내려온다.
霊獣に関する伝説が伝えられている。
그는 백의종군하여 명예를 내려놓았다.
彼は白衣従軍して名誉を捨てた。
미인박명의 전설이 전해져 내려온다.
美人薄命の伝説が語り継がれている。
조정의 회의에서 많은 중요한 결정들이 내려졌다.
朝廷の会議で多くの重要な決定が下された。
전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다.
殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。
우발적인 상황에 대응하기 위해 신속하게 결정을 내려야 해요.
偶発的な状況に対応するために、迅速に決断する必要があります。
업무방해를 받다.
業務妨害を受ける。
등기를 내려면 몇 가지 서류가 필요해요.
登記をするにはいくつかの書類が必要です。
속히 결정을 내려야 한다.
速やかに決定を下すべきだ。
거취를 걸고 중요한 결정을 내려야 합니다.
進退をかけた重要な決断が必要です。
고층 빌딩의 전망대에서는 도시 전체를 내려다볼 수 있다.
高層ビルの展望台からは、町全体を見渡すことができる。
해열제를 먹어도 열이 내려가지 않으면 병원에 가야 해요.
解熱剤を飲んでも熱が下がらないときは、病院に行くべきです。
해열제를 썼더니 체온이 조금 내려갔어요.
解熱剤を使ったら、体温が少し下がりました。
변기가 막혀서 아무리 해도 물이 내려가지 않았다.
トイレが詰まってしまい、どうしても水が流れなかった。
여름 세일에서 값을 내려,많은 고객들이 방문했다.
여름 세일에서 값을 내리고 많은 고객들이 방문했다.
발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다.
目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。
판결이 내려지기 전에 양측이 다시 협의하기로 했다.
判決が下される前に、双方が再度協議することにした。
판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다.
判決が下されたことで、事態は収束に向かっている。
판결이 내려질 때까지 증거를 추가할 수 있다.
判決が下されるまで、証拠を追加することができる。
판결이 내려지면 양측은 그 결과를 따라야 한다.
判決が下されると、双方がその結果に従わなければならない。
오랜 기간의 심의 결과 판결이 내려졌다.
長期間の審議の結果、判決が下された。
판결이 내려진 후 항소할지 여부를 결정한다.
判決が下された後、控訴するかどうかを決める。
판결이 내려지기 전에 양측이 화해를 시도했다.
判決が下される前に、双方が和解を試みた。
내일 판결이 내려질 예정이다.
明日、判決が下される予定だ。
피고에게 사형 판결이 내려졌다.
被告に死刑判決が下された。
무죄 판결을 받다.
無罪判決を受ける。
증거가 부족하여 무죄 판결이 내려졌다.
証拠が不十分で、無罪判決が下された。
법원은 사실을 바탕으로 판결을 내려야 한다.
裁判所は事実を基にして判決を下さなければならない。
그 사건에 대한 판결은 아직 내려지지 않았다.
その事件に関する判決はまだ下されていない。
그 소송에 대해 다음 달에 판결이 내려질 예정이다.
その訴訟に関して、来月判決が下される予定だ。
판사는 공정한 판결을 내려야 한다.
裁判官は公正な判決を下すことが求められる。
무당을 불러 귀신을 쫓아내려고 했다.
霊媒師を呼んで死霊を追い払おうとした。
경기 마지막 순간에 역전 당해서 가슴이 내려앉았다.
試合の最終盤で逆転されて、肝を冷やした。
가슴이 내려앉는 일들이 계속되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다.
肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。
그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다.
あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。
차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다.
車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。
갑자기 큰 소리에 가슴이 내려앉았다.
突然の大きな音で肝を冷やした。
적국 장군을 암살하라는 명령이 내려졌다.
敵国の将軍を暗殺する命令が下った。
유죄 판결이 내려지면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다.
有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。
중요한 순간에는 우유부단하지 말고 결단을 내려야 한다.
重要な場面では、優柔不断にならずに決断すべきだ。
그는 연민의 정을 이용해 사람들의 동정을 끌어내려고 했다.
彼は憐憫の情を利用して、人々の同情を引こうとした。
관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다.
関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。
중요한 결정을 내려야 해서 마음이 무겁다.
重要な決断を下さなければならないが、気が重い。
그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다.
その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/13)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ