・ |
술주정뱅이가 큰 소리로 노래를 부르고 있었다. |
酔っ払いが大声で歌っていた。 |
・ |
여명과 함께 새들이 노래를 부르기 시작했다. |
夜明けとともに、鳥たちが歌い始めた。 |
・ |
피아노 연주에 맞춰 노래하면서 박자를 맞추었다. |
ピアノの演奏に合わせて歌いながら拍子を取った。 |
・ |
선생님이 박자를 맞추며 노래를 가르쳐 주셨다. |
先生が拍子を取りながら歌を教えてくれた。 |
・ |
모두 앞에서 노래를 부르니까 낯이 간지럽고 얼굴이 빨개졌다. |
みんなの前で歌ったら、照れくさくて顔が赤くなった。 |
・ |
이 노래를 들으면 학창 시절이 떠올라서 옛날 생각이 난다. |
この歌を聞くと、学生時代が懐かしく思い出される。 |
・ |
그의 노래는 꾀꼬리 같은 목소리로 맑다. |
彼の歌声はまるでウグイスのように澄んでいる。 |
・ |
뭐가 달라도 다르다, 그녀의 노래는 감동적이었다. |
さすが違う、彼女の歌声は感動的だった。 |
・ |
콧노래 부르는 소리가 들려왔다. |
鼻歌を歌う音が聞こえてきた。 |
・ |
즐거운 기분으로 콧노래를 불렀다. |
楽しい気分で鼻歌を歌った。 |
・ |
콧노래를 부르는 그녀의 목소리는 아름답다. |
鼻歌を歌う彼女の声はきれいだ。 |
・ |
그는 항상 콧노래를 부르고 있다. |
彼はいつも鼻歌を歌っている。 |
・ |
산책하면서 콧노래를 불렀다. |
散歩しながら鼻歌を歌った。 |
・ |
기분이 좋아서 콧노래를 부른다. |
気分が良くて鼻歌を歌う。 |
・ |
콧노래를 부르며 집에 들어왔다. |
鼻歌を歌いながら家に帰った。 |
・ |
그녀는 부엌에서 일을 하면서 자주 콧노래를 부른다. |
彼女は、台所で仕事をしながら、よく鼻歌を歌う。 |
・ |
찐텐으로 노래 부르는 그를 보고 감동했어. |
チンテンで歌う彼を見て感動した。 |
・ |
이 노래는 들을수록 볼매야. |
この歌は聴くほどに魅力的だよ。 |
・ |
노래방에서 소주를 마셨어요. |
カラオケで焼酎を飲んだ。 |
・ |
이 노래는 로맨스를 주제로 한 아름다운 멜로디입니다. |
この歌は、ロマンスをテーマにした美しいメロディです。 |
・ |
그의 노래는 다른 아티스트의 곡을 커버하는 경우도 있습니다. |
彼の歌声は他のアーティストをカバーすることもあります。 |
・ |
응원석에서 노래를 부르며 응원했어요. |
応援席で歌を歌いながら応援しました。 |
・ |
축제 피날레에서 모두가 함께 노래를 불렀습니다. |
お祭りのフィナーレに、皆が一緒に歌いました。 |
・ |
이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요. |
この曲は何度も聞いて飽きました。 |
・ |
이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 |
・ |
그의 노래를 듣고 소름이 돋았다. |
彼の歌声を聞いて鳥肌が立った。 |
・ |
라이브에서 그의 노래는 손발이 오그라들 정도로 형편없었다. |
ライブでの彼の歌は、見るに堪えないほどひどかった。 |
・ |
젊은이들 사이에서 그 노래가 선풍을 일으키고 있다. |
若者たちの間でその歌が旋風を巻き起こしている。 |
・ |
그녀의 노래를 들었을 때, 가슴이 먹먹해지며 눈물이 흘렀다. |
彼女の歌声を聞いたとき、胸が一杯になり、涙がこぼれた。 |
・ |
그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요. |
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。 |
・ |
머리를 식히고 싶을 때는 항상 노래를 불러요. |
頭を冷やしたいと思う時は、いつも歌います。 |
・ |
일 년 열두 달 사랑받는 노래다. |
一年中愛されている歌だ。 |
・ |
아기는 엄마의 노래를 듣고 꿈나라로 갔다. |
赤ちゃんはお母さんの歌声を聞いて、寝入った。 |
・ |
목이 잠겼지만, 그래도 노래할 수 있을 것 같다. |
声がかすれているけれど、まだ歌えそうだ。 |
・ |
그는 노래를 통해 사회에 대한 울분을 토했다. |
彼は歌を通じて社会へのうっぷんを晴らした。 |
・ |
큰맘 먹고 사람들 앞에서 노래해 봤다. |
思い切って人前で歌ってみた。 |
・ |
신명 나게 노래를 부르는 그의 모습이 인상적이었다. |
上機嫌で歌を歌っている彼の姿が印象的だった。 |
・ |
그의 노래에는 애수가 넘쳐 있다. |
彼の歌には哀愁があふれている。 |
・ |
그의 노래에는 애수가 흐르고 있었다. |
彼の歌声には哀愁が漂っていた。 |
・ |
노래 더 할까요? |
もっと歌いましょうか。 |
・ |
시시때때로 노래방에 가서 스트레스를 풉니다. |
時々カラオケに行ってストレスを発散します。 |
・ |
시시때때로 노래를 부릅니다. |
時々歌を歌います。 |
・ |
아기가 울음을 그치지 않아서 "자장자장" 하며 노래해 주었다. |
赤ちゃんが泣き止まないので、「ねんねん」と歌ってあげた。 |
・ |
엄마가 "자장자장" 하고 노래하면 아이는 금방 졸린다. |
母が「ねんねん」と歌うと、子供はすぐに眠くなる。 |
・ |
자장자장 노래를 들으면 안심하고 잘 수 있다. |
ねんねんの歌を聞くと、安心して眠れる。 |
・ |
자장자장 노래를 부르면서 아기를 안았다. |
ねんねんと歌いながら赤ちゃんを抱っこした。 |
・ |
그 노래 가사에는 부적절한 비속어가 포함되어 있다. |
その歌の歌詞には不適切な俗語が含まれている。 |
・ |
그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 |
・ |
공주님은 아름다운 노래 목소리를 가지고 있습니다. |
お姫様は美しい歌声を持っています。 |
・ |
그 노래를 들으면 힘이 나요. |
その歌を聴くと力が出ます。 |