・ | 그는 놀란 표정으로 이마에 손을 얹고 그 사건을 받아들이려 했다. |
彼は驚いた表情で額に手を当てて、その出来事を受け止めようとした。 | |
・ | 그녀는 놀란 표정을 지으며 이마를 손으로 눌렀습니다. |
彼女は驚きの表情を浮かべて額を手で押さえました。 | |
・ | 우리는 그날의 사건을 목격하고 놀라움과 공포에 사로잡혔습니다. |
私たちはその日の出来事を目撃し、驚きと恐怖に打ちのめされました。 | |
・ | 아이들은 그 놀라운 순간을 목격하고 기쁨으로 환호성을 질렀습니다. |
子供たちはその驚くべき瞬間を目撃して、喜びで歓声を上げました。 | |
・ | 그의 분노는 격앙되어 주위 사람들을 놀라게 했습니다. |
彼の怒りは激昂し、周囲の人々を驚かせました。 | |
・ | 그의 반응은 날카롭고 놀라울 정도로 빨랐다. |
彼の反応は鋭く、驚くほど速かった。 | |
・ | 그의 인면수심이 드러나 주위 사람들을 놀라게 했다. |
彼の人面獣心が表に出て、周囲の人々を驚かせた。 | |
・ | 회의에서 그의 발언은 안하무인이어서 다른 참가자들을 놀라게 했다. |
会議での彼の発言は傍若無人で、他の参加者を驚かせた。 | |
・ | 요리사는 칼로 생선을 손질할 때 빠르고 정확한 손놀림으로 놀라게 했다. |
シェフは包丁で魚をさばく際、素早く正確な手つきで驚かせた。 | |
・ | 그의 말에 놀라 그녀의 얼굴이 한순간에 불그스름해졌다. |
彼の言葉に驚いて、彼女の顔が一瞬で少し赤くなった。 | |
・ | 그런데 놀라운 일이 벌어졌어요. |
ところが驚くべきことが起こりました。 | |
・ | 가끔 보면 부모님과 내가 이렇게도 닮았는가 싶어 흠칫 놀라기도 한다. |
たまに見ると、両親と私がこんなに似ていたのかと驚いたりする。 | |
・ | 인기척 좀 하고 들어 와. 너무 놀랐잖아. |
入るときは何か気配をさせてよ。びっくりしたじゃん。 | |
・ | 눈을 의심할 만한 조사 결과에 놀랐다. |
目を疑うような調査結果に驚いた。 | |
・ | 너무 놀란 나머지 카피를 쏟고 말았어요. |
とても驚きのあまりコーヒーをこぼしてしまいました。 | |
・ | 어머니는 너무나도 놀란 나머지 쓰러지셨습니다. |
お母さんが驚きのあまり、倒れてしまいました。 | |
・ | 어제는 많이 놀랐을 것 같은데, 미안해요. |
昨日はとても驚いたでしょう。ごめんなさい。 | |
・ | 놀라지 마. 여자친구 임신했어. |
驚くなよ。彼女が妊娠した。 | |
・ | 나도 그 뉴스를 듣고 너무 놀랐어요. |
私もそのニュースを聞いて、とても驚きました。 | |
・ | 세계를 놀라게 하다。 |
世界を驚かす。 | |
・ | 너무 놀라서 패닉에 빠졌다. |
気が動転してパニックに陥った。 | |
・ | 나는 그 편지를 보고 놀랐다. |
僕はその手紙を見て驚いた。 | |
・ | 놀랍게도 남자 친구가 생겼어요. |
驚いたことに、彼氏ができました。 | |
・ | 너무 놀랐어요. |
すごくびっくりしました。 | |
・ | 갑작스런 일이라 놀랐습니다. |
突然のことで驚きました。 | |
・ | 저도 깜짝 놀랐어요. |
私もびっくりしました。 | |
・ | 깜짝 놀랐어요. |
驚きました。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
その話を聞いて驚きました。 | |
・ | 놀라 입을 다물지 못했다. |
驚いて口を閉じることができなかった。 | |
・ | 그녀가 그를 선택한 것에 놀랐지만, 제 눈에 안경이라고 하니까. |
彼女が彼を選んだのには驚いたけど、好きになればあばたもえくぼと言うからね。 | |
・ | 교통사고 소식에 놀라 얼굴이 사색이 되었다. |
交通事故の知らせに驚いて、顔が真っ青になった。 | |
・ | 너무 놀라서 말조차 나오지 않았어요. |
とても驚いて言葉さえ出なかったです。 | |
・ | 너무 놀라서 눈이 휘둥그레졌다. |
とてもびっくりして目が丸くなった。 | |
・ | 놀라서 눈이 휘둥그레지다. |
驚きで目を見張る。 | |
・ | 실상을 눈앞에 두고 깜짝 놀랐다. |
実状を目の前にして愕然とした。 | |
・ | 엉뚱한 언동으로 주위를 놀라게 하기도 한다. |
突拍子もない言動で周囲を驚かせたりする。 | |
・ | 그녀의 엉뚱한 의견에 우리는 말도 못할 정도로 놀랐다. |
彼女の突飛な意見に私たちはものも言えないほど驚いた。 | |
・ | 왕왕 엉뚱한 짓을 하여 사람을 놀라게 하다. |
往々突飛なことをして人を驚かす。 | |
・ | 요리사는 그의 믿을 수 없을 정도의 식욕에 매우 놀랐다. |
料理人は彼の信じられないほどの食欲にたいへん驚いた。 | |
・ | 벨소리에 깜짝 놀라 들고 있던 접시를 그만 떨어뜨렸다. |
ベルの音にぴっくりして持っていたお皿をついつい落とした。 | |
・ | 그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
彼女のはしたない振舞に驚いた。 | |
・ | 그 늙은 남자가 땅바닥에 쓰러졌을 때 모두 놀랐다. |
その年老いた男性が地面に倒れた時、みんな驚いた。 | |
・ | 그녀는 너무 놀라 얼빠진 표정을 짓고 있다. |
彼女は驚きすぎて気が抜けた顔をしている。 | |
・ | 보통 새들은 사람들이 다가가면 놀라서 날아가기 마련이다. |
普通、鳥たちは人々が近づくとびっくりして飛んでいくものだ。 | |
・ | 놀라움과 공포로 가슴이 철렁 내려앉다 |
驚きや恐怖で胸がどきっとする。 | |
・ | 그 폭발음은 나를 덩컹 놀라게 했다. |
その爆発音は私をどきっとさせた。 | |
・ | 너무 놀라 가슴이 덜컹 내려앉았죠. |
とても驚いて胸がどきりとしました。 | |
・ | 집에 갑자기 독촉장이 와서 놀랐다. |
家に急に督促状が届いてびっくりした。 | |
・ | 흠칫 놀랐다. |
びくりとした。 | |
・ | 흠칫 놀라서 멈춰 서다. |
びくっとして立ち止まる。 |