![]() |
・ | 그녀는 일에 따분함을 느꼈다. |
彼女は仕事が退屈だと思った。 | |
・ | 복받쳐 오르는 감정에 흐느꼈다. |
こみ上げてくる感情にむせび泣く。 | |
・ | 갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다. |
突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。 | |
・ | 바쁘고 충만한 삶을 사는 사람도 외로움을 느낄 수 있다. |
忙しくて満ち足りた生活を送る人も寂しさを感じることがある。 | |
・ | 상사의 말버릇에 반감을 느끼다. |
上司の口癖に反感を覚える。 | |
・ | 반감을 느끼다. |
反感を覚える。 | |
・ | 깊은 절망과 무력감을 느꼈다. |
深い絶望と無力感を感じた。 | |
・ | 무력감을 느끼다. |
無力感を覚える。無力感を感じる。 | |
・ | 압박을 느끼다. |
圧力を感じる。 | |
・ | 심적 부담을 느끼다. |
心理的な負担を感じる。 | |
・ | 좌절감을 느끼다. |
挫折感を感じる。 | |
・ | 미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다. |
微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。 | |
・ | 부끄러움을 느끼다. |
恥ずかしさを感じる。 | |
・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
顧客が不満足を感じる。 | |
・ | 자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다. |
自分のつらさが大きく、他人のつらさは小さく感じます。 | |
・ | 병이나 상처 등으로 인해 몸에 아픔을 느끼다. |
病気や傷などのために、体に痛みを覚える。 | |
・ | 환멸을 느끼다. |
幻滅を感じる。 | |
・ | 도려내는 듯한 아픔을 느끼다. |
えぐるような痛みを感じる。 | |
・ | 날이 저무는 것도 빨라져, 겨울이 찾아오는 것을 조금씩 느낍니다. |
日が暮れるのも早くなり、冬の訪れを少しずつ感じます。 | |
・ | 자신의 삶이 처절하다고 느낄 때도 많다. |
自分の人生が凄絶だと感じる時も多い。 | |
・ | 뼈저린 외로움을 느끼다. |
骨身に寂しさを感じる。 | |
・ | 절실히 느끼다. |
切実に感ずる。 | |
・ | 네팔은 히말라야 산맥의 웅대한 자연을 느낄 수 있는 나라입니다. |
ネパールは、ヒマラヤ山脈の雄大な自然を感じることができる国です。 | |
・ | 감동스런 영화를 보고 카타르시스를 느꼈다. |
感動する映画を見てカタルシスを感じた。 | |
・ | 필요성을 못 느끼다. |
必要性が感じられない。 | |
・ | 아랫배를 중심으로 진통과 같은 통증을 느꼈다. |
下腹部を中心に陣痛のような痛みを覚えた。 | |
・ | 우월감은 자신과 타인를 비교해서 자신이 훨씬 뛰어나다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
優越感は自分と他者を比較して自分がもっと優れていると感じた時に生じる感情である。 | |
・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
・ | 많은 중압감을 느끼다. |
多くの重圧感を感じる。 | |
・ | 대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
大学生活にあまり興味を感じられなかった。 | |
・ | 아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 | |
・ | 이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 | |
・ | 양심의 가책을 느끼다. |
良心に呵責を感じる。 | |
・ | 그녀을 보고 가슴이 콩닥콩닥 뛰고 있다는 느꼈다. |
彼女を見て胸がトクントクンしていることに気がついた。 | |
・ | 어느 날 문득 외로움을 느꼈다. |
ある日ふと孤独を感じた。 | |
・ | 문득 외롭다 느낄 때 하늘을 봐요. |
ふと寂しいと思う時は、空を見上げます。 | |
・ | 그리스의 문화나 예술을 느낄 수 있는 전람회를 개최하고 있습니다. |
ギリシャの文化や芸術を感じる展覧会を開催しています | |
・ | 맥박을 손끝으로 느끼다. |
脈拍を指先に感じる。 | |
・ | 이질감을 느끼다. |
異質感を感じる。 | |
・ | 실존하는 건물로 역사를 피부로 느끼다. |
実存する建物で歴史を肌で感じる。 | |
・ | 피해자의 고통을 피부로 느끼다. |
被災者の苦しみを肌で感じる。 | |
・ | 그는 유학을 와서 가족의 필요성을 절실히 느꼈다. |
彼は留学に行き、家族の必要性を切実に感じた。 | |
・ | 필요성을 느끼다. |
必要性を感じる。 | |
・ | 동질감을 느끼다. |
同質感を感じる。 | |
・ | 무엇을 해도 잘 안될 때, 문득 비애를 느낄 때가 있습니다. |
何をしてもうまくいかない時、ふと悲哀を感じることがあります。 | |
・ | 비애를 느끼다. |
悲哀を感じる。 | |
・ | 굴욕감을 느끼다. |
屈辱感を感じる。 | |
・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
・ | 안심감을 느끼다. |
安心感を覚える。 | |
・ | 신비감을 느끼다. |
神祕感を感じる。 |