・ | 그 대답에는 거짓이 없다고 확신해. |
その答えには偽りがないと確信している。 | |
・ | 그의 대답에는 거짓 없는 솔직함이 느껴진다. |
彼の返答には偽りのない素直さが感じられる。 | |
・ | 내각의 각료들이 의회에서 질문에 대답했습니다. |
内閣の閣僚たちが議会で質問に答えました。 | |
・ | 그의 대답은 단호했다. |
彼の返答はきっぱりとしたものだった。 | |
・ | 급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
急だから、返事を待たずに出発することにした。 | |
・ | 어정쩡한 대답을 하다 |
あやふやな返事をする。 | |
・ | 요즘 여친은 내 질문에 항상 빙빙 돌려서 대답한다. |
最近、彼女は私の質問にいつも遠回しに答える。 | |
・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
・ | 두루뭉술하게 대답을 했다. |
あいまいに返事をした。 | |
・ | 뻥치지 말고 똑바로 대답해! |
嘘つかないでちゃんと答えなさい! | |
・ | 뭐라고 대답해야 할지 모르겠습니다. |
何と答えたらいいか分かりません。 | |
・ | 뭐라고 대답할지 망설이고 있다. |
なんと返事するかためらっている。 | |
・ | 학생들이 하나같이 그렇게 대답했다. |
生徒達は皆そう答えた。 | |
・ | 들은풍월이 있는 이야기를 득의 양양하게 대답했어요. |
聞きかじった話を得意満面で答えました。 | |
・ | 바른대로 대답 못 해? |
正直に言わないのか。 | |
・ | 모든 질문에 바른대로 대답했다. |
質問全部に正直に答えた | |
・ | 바른대로 대답하다. |
正直に答える。 | |
・ | 용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다. |
被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。 | |
・ | 명확히 대답하지 않고 말을 돌리다. |
明確に答えずに話題をそらす。 | |
・ | 말꼬리를 흐리며 대답을 피했다. |
言葉尻を濁しながら、答えを回避した。 | |
・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 | |
・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
・ | 토론자는 오히려 사회자의 질문이 의아하다는 듯 대답했다. |
討論者はむしろ司会者の質問がいぶかしそうに答えた。 | |
・ | 다시 말해 그의 대답은 노였다. |
言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。 | |
・ | 수학을 공부하는 의미를 묻는다면 뭐라고 대답해요? |
数学を勉強する意味を聞かれたらなんと答えますか? | |
・ | 어영부영 대답하다. |
あやふやな返事をする。 | |
・ | 어영부영한 대답을 하다. |
あやふやな返事をする。 | |
・ | 간결히 대답하다. |
簡潔に答える。 | |
・ | 무뚝뚝하게 대답하다. |
つっけんどんに答える。 | |
・ | 질문이 잘못되면 대답도 엉터리가 되고 맙니다. |
質問がまちがったら答えもでたらめになってしまいます。 | |
・ | 문제에 대답하는 것만으로 당신의 정신연령을 알 수 있습니다. |
問題に答えるだけであなたの精神年齢が分かります。 | |
・ | 아들은 나의 질문에 심드렁한 말투로 대답했다. |
息子は僕の質問に気乗りしない口振りで答えた。 | |
・ | 심드렁하게 대답하다 |
気乗りのしない返事をする。 | |
・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
・ | 그 대답을 듣고 벙쪘다. |
その返事を聞いて呆然とした。 | |
・ | 대답을 어물쩍거리다. |
答えを曖昧にする。 | |
・ | 대답을 어물쩍 피했다. |
答えをうやむや回避した。 | |
・ | 상대의 질문에 대답할 때는 그 질문의 의미를 잘 이해해야 한다. |
相手の質問に答えるときには、その質問の意味をよく理解しなければならない。 | |
・ | 대답을 할 때는 몸짓이 아니라 말로 해 주세요. |
返事をする時は、身振りではなくて、口に出してください。 | |
・ | 더 이상 대답하지 않겠습니다. |
これ以上、返答しません。 | |
・ | 큰 소리로 대답해 주세요. |
大きな声で答えてください。 | |
・ | 당신도 나와 같은 마음이라고 대답해 줘요. |
あなたも僕と同じ気持ちだと答えてください。 | |
・ | 대답하고 싶지 않아요. |
答えたくないです。 | |
・ | 묻는 말에나 대답해. |
聞いたことに答えてよ。 | |
・ | 이렇게 여러 가지 증거를 갖추면 대답은 자명하다. |
これだけ様々な証拠がそろえば、答えは自明だ。 | |
・ | 면접관의 질문에 자신 있게 대답했다. |
面接官の質問に自信を持って答えた。 | |
・ | 그녀는 한참 있다가 대답했다. |
彼女はしばらくしてから答えた。 | |
・ | 죄를 구제 받으려고 아무 대답도 하지 않았다. |
も罪を救済してもらおうと何も答えませんでした。 | |
・ | 저는 책임자가 아니기 때문에 그 질문에는 대답하기 어렵습니다. |
私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます。 | |
・ | 남자 친구의 프로포즈에 엉겁결에 "응" 하고 대답해 버렸다. |
彼氏のプロポーズに、とっさに「うん」と答えてしまった。 |