![]() |
・ | 그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다. |
彼は犬に追われているように疾走して逃げた。 | |
・ | 탈옥에 성공한 후에도 그는 경찰로부터 계속 도망치고 있다. |
脱獄に成功した後も、彼は警察から逃げ続けている。 | |
・ | 그땐 너무 겁나고 무서워서 발뺌하고 부인하고 도망만 다녔다. |
その当時は余りに怖くて恐ろしくて、弁解し否定し逃げ回ってばかりいた。 | |
・ | 요즘 일이 고되서 도망가고 싶어요. |
最近仕事がつらくて逃げ出したいです。 | |
・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 누군가에게 쫓기어 필사적으로 도망치다. |
誰かに追いかけられて必死に逃げる。 | |
・ | 요컨대 빚을 떼먹고 도망쳐 버렸다. |
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
・ | 아내가 도망쳐 일자리도 잃고 눈앞이 캄캄해졌다. |
妻に逃げられ職も失い、目の前が真っ暗になった。 | |
・ | 필사적으로 도망쳤다. |
必死に逃げた。 | |
・ | 허둥지둥 도망가다. |
慌てて逃げる。 | |
・ | 그는 승부하기 전에 도망 갔다. |
彼は勝負の前に逃げ出した。 | |
・ | 슬금슬금 도망가다 |
こそこそ逃げ出す。 | |
・ | 이 난민촌에는 분쟁과 폭력으로부터 도망쳐 온 5만명을 넘는 난민이 생활하고 있다. |
この難民キャンプには、紛争と暴力から逃れて来た5万人を超える難民が暮らしている。 | |
・ | 도망가지 못하도록 꽁꽁 묶어 두었어요. |
逃げ出せないようにぎゅっと縛っておきました。 | |
・ | 행패 부리던 사람이 경찰이 출동하자 후다닥 도망갔다. |
暴れていた人が、警察が駆け付けると素早く逃げていった。 | |
・ | 만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다. |
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。 | |
・ | 친구 남편이 정부와 도망갔다는 소문이 돌았다. |
友達の夫が浮気相手と逃げたという噂を聞いた。 | |
・ | 해일이 발생하면 고지대를 향해 도망가야 합니다. |
津波が発生したら高台に向かって逃げないといけません。 | |
・ | 도망친 곳에 낙원은 없다. |
逃げたところに楽園はない。 | |
・ | 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다. |
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。 | |
・ | 전쟁의 전화로부터 도망쳐 왔다. |
戦争の戦火から逃れて来た。 | |
・ | 도둑이 도망갔지만 뛰어봐야 벼룩이야. |
トロ棒が逃げたけど、すぐ捕まるよ。 | |
・ | 총소리를 듣고 혼비백산이 되어 피난소로 도망쳤다. |
銃の音をきいて、たまげて避難所に逃げた。 | |
・ | 도망가려고 한 행동에 대해 분명한 해명부터 내놔야 할 것이다. |
逃げようとした行動について、明確な釈明をしなければならない。 | |
・ | 사장이 신뢰하던 직원이 회삿돈을 가지고 도망쳤다. |
社長が信頼していた職員が、会社の金を持ち逃げした。 | |
・ | 그는 친구에게 누명의 씌우고 도망갔다. |
彼は友達に濡れ衣を着せて、逃亡した。 | |
・ | 사람을 자동차로 치어놓고 도망가 버렸다. |
人を自動車で轢いておきながら逃げてしまった。 | |
・ | 경찰이 탐문 수사를 왔을 때, 무작정 도망가는 바람에 누명을 썼다. |
警察が聞き込み捜査に来た時、何も考えずに逃げたため、濡れ衣を被った。 | |
・ | 그녀가 도망가는 것은 거의 불가능했다. |
彼女が逃げることはほぼ不可能だった。 | |
・ | 더이상 도망갈 곳이 없다. |
もう逃げるところがない。 | |
・ | 도망가는 강도를 지나가던 시민이 잡았다. |
逃げる強盗を通りがかった市民が捕まえた。 | |
・ | 도망을 다니다. |
逃げ回る。 | |
・ | 반대쪽으로 도망갔다. |
反対側に逃げた。 | |
・ | 아군은 허둥거리며 도망치는 적을 추격했다. |
わが軍は逃げ惑う敵を追撃した。 | |
・ | 그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 | |
・ | 경찰의 추적을 피해 도망치다. |
警察の追跡を避け逃げる。 | |
・ | 산에서 곰과 마주쳤을 때는 도망가야 합니까? |
山で熊と出くわしたときには逃げるべきですか。 | |
・ | 토끼는 자기보다 덩치가 큰 동물을 보고 멀리 도망쳤다. |
ウサギは、自分より図体が大きい動物を見て遠くに逃げた。 | |
・ | 나와 눈이 마주친 여자는 소스라치게 놀라며 도망쳤다. |
私と目と目が合った女はびっくり仰天して逃げ出した。 | |
・ | 적의 공격을 두려워해 병사들은 도망치려 했다. |
敵の襲撃を恐れて兵士たちは浮き足立っていた。 | |
・ | 벌레가 도망가려고 해서 놓아주었다. |
虫が逃げたがっているので、放してやった。 | |
・ | 여성의 가방을 후려 도망쳤다. |
女性のカバンをひったくって逃げた。 | |
・ | 증거를 인멸하거나 도망할 우려가 있다. |
証拠を隠滅したり逃亡したりするおそれがある。 | |
・ | 신뢰하던 직원이 거금을 가지고 도망치다니, 믿는 도끼에 발등 찍힌 격이다. |
信頼していた職員に大金を持ち逃げされるなんて、飼い犬に手を噛まれるとはこのことだ。 | |
・ | 목숨만 겨우 건져 도망친 피난처에서는 언제 고향으로 돌아갈지 모른 때 불안한 나날을 보냅니다. |
命からがら逃げた先では、いつ故郷へ帰れるか分らず不安な日々を送ります。 | |
・ | 여차할 때는 도망갑시다. |
いざという時は逃げましょう。 | |
・ | 그러던 어느 날 뒤에서 들리는 소리를 듣고 얼른 도망쳤습니다. |
そんなある日、後ろからした音を聞き、すぐさま逃げました。 |