・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 | |
・ | 책을 읽으면 새로운 아이디어가 떠오릅니다. |
本を読むと新しいアイデアが浮かびます。 | |
・ | 품평을 한 결과 몇 가지 개선점이 떠올랐습니다. |
品評を行った結果、いくつかの改善点が浮かび上がりました。 | |
・ | 작문 아이디어가 떠오르지 않아요. |
作文のアイデアが浮かびません。 | |
・ | 작문 아이디어가 떠올랐어요. |
作文のアイデアが浮かびました。 | |
・ | 수면에 떠오르다. |
水面に浮かぶ | |
・ | 왕년의 역사적 순간을 떠올렸습니다. |
往年の歴史的瞬間を思い出しました。 | |
・ | 어떤 해결책도 떠오르지 않는다. |
どんな解決策も浮かばない。 | |
・ | 점차 새로운 아이디어가 떠올랐습니다. |
次第に新しいアイデアが浮かんできました。 | |
・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
・ | 도덕성 검증이 쟁점으로 떠오르고 있다. |
道徳性の検証が争点に浮上している。 | |
・ | 아름다운 노을을 떠올리며 마음을 달랬습니다. |
美しい夕焼けを思い浮かべながら、心を癒しました。 | |
・ | 비오는 날을 떠올리면 조금 우울해져요. |
雨の日を思い浮かべると、少し憂鬱になります。 | |
・ | 추억의 사진을 보고 옛 친구를 떠올렸어요. |
思い出の写真を見て、昔の友人を思い浮かべました。 | |
・ | 미래의 자신을 떠올리며 목표를 세웠습니다. |
未来の自分を思い浮かべて目標を立てました。 | |
・ | 여행의 즐거운 추억을 떠올렸습니다. |
旅行の楽しい思い出を思い浮かべました。 | |
・ | 그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
その場面を思い出すと今でも苦々しい。 | |
・ | 씁쓸했던 과거를 떠올렸다. |
苦々しい過去を思い出した。 | |
・ | 그녀는 과거를 떠올리며 펑펑 울었다. |
彼女は過去を思い出して号泣した。 | |
・ | 그는 스포츠 경기에서의 승리를 떠올리며 동기부여를 높였습니다. |
彼はスポーツの試合での勝利を思い浮かべて、モチベーションを高めました。 | |
・ | 그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 | |
・ | 그는 친구와의 즐거운 추억을 떠올리며 고독을 극복했습니다. |
彼は友人との楽しい思い出を思い浮かべて、孤独を乗り越えました。 | |
・ | 그녀는 요가 수업에서 잔잔한 호수를 떠올리며 호흡을 조절합니다. |
彼女はヨガのクラスで、穏やかな湖を思い浮かべながら呼吸を整えます。 | |
・ | 피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 | |
・ | 새로운 아이디어를 찾기 위해 그는 조용한 장소를 떠올립니다. |
新しいアイデアを見つけるために、彼は静かな場所を思い浮かべます。 | |
・ | 그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 | |
・ | 오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 | |
・ | 가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
家族を静かに思い出します。 | |
・ | 청춘 시절을 떠올리다. |
青春時代を思い出す。 | |
・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
僕は彼と話したことを思い出した。 | |
・ | 학창 시절을 떠올리다. |
学生時代を思い出す。 | |
・ | 그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
彼から父の姿を思い浮かべた。 | |
・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
・ | 영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
遺影の写真は、生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
・ | 획기적인 방안이 떠올랐다. |
画期的な案が浮かんだ。 | |
・ | 긴 밤을 보낸 후 아침 해가 떠오른다. |
長い夜を過ごした後、朝日が昇る。 | |
・ | 곡명을 듣는 순간 그 곡이 머리에 떠올랐어요. |
曲名を聞いた瞬間に、その曲が頭に浮かびました。 | |
・ | 곡명을 들으니 바로 멜로디가 떠올랐어요. |
曲名を聞いたら、すぐにメロディが浮かびました。 | |
・ | 풍선이 둥둥 하늘로 떠올랐어요. |
風船がふわっと空に浮かびました。 | |
・ | 풍선이 둥실둥실 하늘에 떠올랐어요. |
風船がふわりと空に浮かびました。 | |
・ | 그의 안이 유력한 후보로 떠올랐어요. |
彼の案が有力な候補に浮上しました。 | |
・ | 그의 제안이 유력 후보로 떠오르고 있습니다. |
彼の提案が有力候補として浮上しています。 | |
・ | 새로운 선택지가 떠올랐습니다. |
新たな選択肢が浮上しました。 | |
・ | 그녀의 이름이 후보로 떠오르고 있어요. |
彼女の名前が候補として浮上しています。 | |
・ | 새로운 아이디어가 떠올랐습니다. |
新たなアイデアが浮上しました。 | |
・ | 그녀의 제안이 유력안으로 떠올랐어요. |
彼女の提案が有力案として浮上しました。 | |
・ | 그의 이름이 후보로 떠올랐습니다. |
彼の名前が候補として浮上しました。 | |
・ | 새로운 문제가 떠올랐습니다. |
新たな問題が浮上しました。 | |
・ | 논의 중에 새로운 문제가 떠올랐어요. |
議論の中で新しい問題が浮上しました。 | |
・ | 그의 이름은 사건 조사 중에 떠올랐습니다. |
彼の名前は事件の調査中に浮上しました。 |