![]() |
・ | 점심으로 뭘 먹을까요? |
お昼に何を食べましょうか? | |
・ | 나온 김에 저녁 먹고 들어가요. |
出たついでに夕飯は外で食べようよ。 | |
・ | 그냥 집에 가서 먹어요. 저녁 해놨어요. |
家で食べましょう。夕飯もしてあるし。 | |
・ | 오늘 야근으로 늦을테니 저녁은 밖에서 먹고 갈게. |
今日、残業で遅くなるから夕食は外で食べて帰るね。 | |
・ | 저녁 식사는 뭘 먹을까? |
晩ご飯は何を食べる? | |
・ | 아무거나 잘 먹어요. |
何でもよく食べます。 | |
・ | 한국요리는 아무거나 잘 먹어요. |
韓国料理なら何でも食べられます。 | |
・ | 왜 날 못 잡아먹어서 안달이야? |
なんで私ばっかいじめるの。 | |
・ | 엄마는 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야. |
お母さんはいつも俺にばっかり突っかかる。 | |
・ | 그는 자신의 민족의 우수성을 강조하며 우생학을 인종청소의 빌미로 써먹었다. |
彼はは、自分の民族の優秀性を強調して、「優生学」を民族浄化の口実に使った。 | |
・ | 나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야. |
いつか必ず使える日が来るよ。 | |
・ | 배에서 먹는 생선회는 각별하다. |
船の上で食べる刺身は格別だ。 | |
・ | 잉어는 물속에 있는 것은 무엇이든 먹어 버립니다. |
鯉は水中にあるものはなんでも食べてしまいます。 | |
・ | 술 먹고 나서 해장을 꼭 해야겠어요. |
酒を飲んだ後は、必ずヘジャンをします。 | |
・ | 어부들에게는 출렁이는 배 위에서도 먹을 수 있는 간단한 음식이 필요하다. |
猟師たちには、揺れる船の上でも食べられる簡単な食べ物が必要だ。 | |
・ | 술을 끊기로 마음 먹었어요. |
お酒を辞めることを心に決めました。 | |
・ | 누에는 뽕잎을 먹는다. |
カイコは桑の葉を食う。 | |
・ | 누에는 뽕나무 잎을 먹고 성장한다. |
蚕は桑の葉を食べて成長する。 | |
・ | 날생선은 못 먹어요. |
生の魚はだめです。 | |
・ | 날생선을 먹다. |
生魚を食べる。 | |
・ | 날고기를 먹는 것은 식중독을 일으킬 수 있습니다. |
生肉を食べることは、食中毒を引き起こす可能性があります。 | |
・ | 특히 어린이나 노인이 생고기를 먹는 것은 위험합니다. |
特に子どもや高齢者が生肉を食べるのは危険です。 | |
・ | 강아지는 생고기를 먹어도 기본적으로는 괜찮아요! |
犬は生肉を食べても、基本的には大丈夫です! | |
・ | 소고기 생고기를 먹었는데 괜찮나요? |
牛肉の生肉を食べてしまったのですが、大丈夫ですか? | |
・ | 숙주나물을 먹을 때는 반드시 가열 조리해 주세요. |
もやしを食べるときは必ず加熱調理してください。 | |
・ | 숙주나물은 생이 아니라 가열한 후 먹어야 하는 식자재입니다. |
もやしは生ではなく、加熱してから食べるべき食材です。 | |
・ | 유채꽃은 봄철에 꼭 먹고 싶은 채소입니다. |
菜の花は春の季節にぜひとも食べたい野菜です. | |
・ | 날름 먹어 치우다. |
ぺろっと食べてしまう。 | |
・ | 아이라도 날름 먹을 수 있어요. |
子供でもぺろりと食べられます。 | |
・ | 요리를 날름 먹다. |
料理をぺろりと食べる。 | |
・ | 동생분마저 먹어 버렸다. |
弟の分まで食べてしまった。 | |
・ | 고기는 충분히 가열해서 먹어요. |
お肉は十分に加熱して食べましょう。 | |
・ | 이제 충분히 먹었습니다. |
もう十分食べました。 | |
・ | 일단 먹어 볼까? |
とりあえず食べてみる? | |
・ | 정말 덥네요. 근데 점심 먹었어요? |
本当に暑いですね。ところでお昼は食べましたか? | |
・ | 배가 너무 고파서 정신없이 먹어 댔습니다. |
おなかがとてもすいていて、夢中で食べまくりました。 | |
・ | 구역질을 억제하는 약을 먹다. |
吐き気を抑える薬を飲む。 | |
・ | 저는 무조건 아침은 든든하게 밥을 먹어요. |
私は、とにかく朝はしっかりとご飯を食べます。 | |
・ | 그는 그 약을 먹어서 도리어 한층 병이 악화되었다. |
彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
・ | 먹는 만큼 살로 가니까 많이 먹으면 안 돼. |
食べるほど太るのでたくさん食べたらだめだ。 | |
・ | 뭐 먹는 거야? |
何食べてんだよ? | |
・ | 그는 한번 마음 먹은 일은 하늘이 두쪽 나도 관철하는 불굴의 사업가입니다. |
彼は一度決めたら点が二つに割れようとも貫徹する不屈のジネスマンです。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 나는 매운 것 잘 먹어요. |
私は辛いものが好きです。 | |
・ | 늘 가족과 밥을 먹었는데 오늘은 혼자서 먹었어요. |
いつもは家族とご飯を食べますが、今日は一人で食べました。 | |
・ | 매일 아침에 빵을 먹어요. 밥은 별로 안 먹어요. |
毎朝、パンを食たべます。ご飯はあまり食たべません。 | |
・ | 하루 종일 일하느라 밥 먹을 시간이 전혀 없었다. |
一日中、仕事に追われてご飯を食べる時間が全くなかった。 | |
・ | 배 고프니 여기서 간단히 밥을 먹고 가는 게 어때요? |
お腹がすいてるので、ここで軽くご飯を食べてから行くのはどうですか? | |
・ | 밥 먹고 가. |
ご飯食べて帰って。 | |
・ | 언제 밥 한번 먹어요! |
今度食事でもしましょう! |